夜は月明かりを持って 揺れる朝焼けを頬張って 踊りたい
– Nachts möchte ich mit dem Mondlicht tanzen und das Morgenglühen mit meinen Wangen schütteln
息をするのも忘れるくらい フライ 深い森に
– Fliege tief in den Wald, um das Atmen zu vergessen
ダンスフロア 靴音は雄弁に お喋りして 手招きする
– die Tanzfläche, die Schuhe, der Klang, das beredte Geschwätz, das Winken.
会いたいよ 心が急かすんだ もう シナリオ通りではいられない
– ich will dich sehen. mein Herz hat es eilig. ich kann dem Szenario nicht mehr folgen.
無限大よ 心 大きく広げて 放り込むの 歓び 全て
– es ist unendlich, es ist die ganze Freude, dein Herz weit aufzureißen
笑いながら 命が 鳴り響く限り
– solange du lachst und dein Leben klingelt
胸の高鳴りを one more time (one more time)
– Noch einmal (noch einmal)
荒れる海原に飛び乗って 遊びたい
– Ich will auf die raue See springen und spielen
訳もわからず どうしようもないくらい
– ich weiß nicht warum. ich kann nicht anders.
夢中になる ひたむきに 汗は流れる
– Schweiß fließt in den zielstrebigen, verrückt zu sein
思い出より 輝いてる
– es ist leuchtender als Erinnerungen.
会いたいよ 世界は変わるんだ もう独りよがりではいられない
– ich will dich sehen. die Welt verändert sich. ich kann nicht mehr selbstgerecht sein.
ねぇ 教えて 触れ合う身体 熱い理由を 誰にも言えない秘密を
– hey, erzähl mir das Geheimnis, dass du niemandem sagen kannst, warum dein Körper heiß zum Anfassen ist.
強い風 流される雲の 隙間に 青い空
– Blauer Himmel in der Lücke starker windströmender Wolken
憧れるだけでは 追いかけられないの 夢のその続きを
– ich kann es nicht jagen, nur weil ich mich nach der Fortsetzung dieses Traums sehne
曖昧な世界を変えるんだ もう あなたから視線離せない
– ändere die mehrdeutige Welt Ich kann meine Augen nicht mehr von dir lassen
先回りして おまじないみたいに祈る はしゃいでいて イノセンス
– ich bete, als wäre ich vor dir, ich bete, als wäre ich nicht schuldig, ich bete, als wäre ich nicht schuldig.
会いたいよ 心が急かすんだ もう シナリオ通りではいられない
– ich will dich sehen. mein Herz hat es eilig. ich kann dem Szenario nicht mehr folgen.
無限大よ 心 大きく広げて 放り込むの 歓び 全て
– es ist unendlich, es ist die ganze Freude, dein Herz weit aufzureißen
何かが起きる 予感が 鳴り響く限り
– solange es das Gefühl gibt, dass etwas passieren wird
笑いながら 命が 鳴り響く限り
– solange du lachst und dein Leben klingelt

Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.