aimyon – On a Cherry Blossom Night Japanese Lyrics English Translations

「4月の夜はまだ少し肌寒いね」
– “The night of the 4th month is still a little chilly」
そう語り合う 微妙な距離の2人
– So 2 people at a delicate distance to talk to each other
どこかで聞いた噂話に悩まされて
– i’ve been plagued by rumors i’ve heard somewhere.
危険な道ほど進みたくなる私
– the more dangerous i am, the more i want to go.

だけど
– but …
声に乗せたい気持ちが
– i want to put it in my voice.
冷たい風に流され
– the cold wind swept away
ざわつく川沿いをなぞり歩く
– Walk along the river

あぁ 桜が降る夜は
– oh, the night when the cherry blossoms fall
貴方に会いたい、と思います
– i want to see you.
どうして?と聞かれても
– Why?even if you ask me
あぁ 分からないのが恋で
– oh, i don’t know. it’s love.
この体ごと貴方に恋してる
– i’m in love with you all this time.
それだけは分かるのです
– that’s all i know.

4月の夜に2人はもう会えないかな
– On the night of the 4th month, I wonder if 2 people will not see you anymore
遠くに見える
– i can see it in the distance.
貴方はまるで知らない誰か
– you’re like someone you don’t know.

真面目な顔は好きだけど
– i like a serious face.
今は見たくない
– i don’t want to see it now.
新しい色に染まるのは
– it’s a new color.
桜だけでいい
– just cherry blossoms.

だけど
– but …
いつかは散ってしまうと
– one day it will scatter.
いい加減に気づきます
– you’ll notice.
でも貴方の心に雨は降らないで?
– but don’t rain on your heart?

あぁ 寂しい夜を1人
– oh, 1 lonely night
桜の花がヒラリ、踊ってる
– the cherry blossoms are dancing.
私の味方をしてよ
– you should be on my side.
あぁ 心から思うこと
– oh, my heartfelt thoughts.
今伝えるべきなのか
– should i tell you now?
考えている間に春は終わる
– Spring is over while you’re thinking

あぁ 桜が降る夜は
– oh, the night when the cherry blossoms fall
貴方に会いたい、と思います
– i want to see you.
どうして?と聞かれても
– Why?even if you ask me

あぁ 分からないのが恋で
– oh, i don’t know. it’s love.
この体ごと貴方に恋してる
– i’m in love with you all this time.
それだけは分かるのです
– that’s all i know.




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın