Finalement une fois qu’on l’a fait
– Finally once we’ve done it
On s’est aperçu qu’en effet
– We realized that indeed
C’était mieux après
– It was better after
Combien d’amours ratées par heure?
– How many failed loves per hour?
Combien d’instants loupés par peur
– How many moments missed by fear
Parce qu’on ne se sent jamais prêt?
– Because we never feel ready?
À tout remettre au lendemain
– To put everything off until the next day
Les mots, les courriers ou les trains
– Words, couriers or trains
On devient nos propres barrières
– We become our own barriers
À force de trop hésiter
– By dint of hesitating too much
À force de tout éviter
– By dint of avoiding everything
L’occasion va passer
– The opportunity will pass
On s’empêche d’avancer
– We’re stopping ourselves from moving forward
Finalement une fois qu’on l’a fait
– Finally once we’ve done it
On s’est aperçu qu’en effet
– We realized that indeed
C’était mieux après
– It was better after
La peur est une sale habitude
– Fear is a dirty habit
Qui fait du pire une certitude
– Who makes the worst a certainty
De tous nos projets des regrets
– Of all our projects regrets
Le doute est une contrefaçon
– Doubt is a forgery
Qui déguise les possibles en non
– Who disguises the possibilities as no
Et tous les plus tard en jamais
– And all the later in never
À force de trop hésiter
– By dint of hesitating too much
À force de tout éviter
– By dint of avoiding everything
L’occasion va passer
– The opportunity will pass
La passion va casser
– Passion will break
Et finalement, tu t’es lancé
– And finally, you launched
Sous la pluie tu l’as embrassée
– In the rain you kissed her
Et c’était mieux après
– And it was better after
Demain est un joli pays
– Tomorrow is a pretty country
À chaque minute, tu le franchis
– Every minute you cross it
Et chaque seconde est une frontière
– And every second is a border
La nostalgie est une manie
– Nostalgia is a mania
Qui fait d’hier un aujourd’hui
– That makes yesterday a today
Elle met ta vie en marche arrière
– She puts your life in reverse
Et on se noie dans des verres d’eau
– And we drown in glasses of water
À trop tourner autours du pot
– To turn too much around the pot
On pourrait s’il le faut
– We could if we have to
Repartir à zéro
– Starting from scratch
Finalement une fois qu’on l’a fait
– Finally once we’ve done it
On s’est aperçu qu’en effet
– We realized that indeed
C’était mieux après
– It was better after
Combien d’amours ratés par heure?
– How many failed loves per hour?
Combien d’instants loupés par peur
– How many moments missed by fear
Parce qu’on ne se sent jamais prêt?
– Because we never feel ready?
À tout remettre au lendemain
– To put everything off until the next day
Les mots, les courriers ou les trains
– Words, couriers or trains
On devient nos propres barrières
– We become our own barriers
Et on se noie dans des verres d’eau
– And we drown in glasses of water
À trop tourner autours du pot
– To turn too much around the pot
On pourrait s’il le faut
– We could if we have to
Repartir à zéro
– Starting from scratch
Quand finalement, tu t’es lancé
– When finally, you launched
Ta vie tu l’as recommencée
– Your life you started it all over again
Et c’était mieux après
– And it was better after
Oui, finalement, tu t’es lancé
– Yes, finally, you launched yourself
Ta vie tu l’as recommencée
– Your life you started it all over again
Et c’était mieux après
– And it was better after

Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.