Tu m’as dit avec assurance
– You told me with confidence
C’était ta dernière chance
– This was your last chance
J’ai pensé aux aspects pratiques
– I thought about the practicalities
Les vacances à Dubrovnik
– Holidays in Dubrovnik
Deux jours et nuits, j’avais toujours pas saisis
– Two days and nights, I still had not grasped
On peut pas me quitter, donc ça veut pas rentrer
– We can’t leave me, so it doesn’t want to go home
Joueur je suis, douleur je fuis
– Player I am, pain I run away
Je fus, j’étais, di tu revenais
– I was, I was, di you were coming back
Joueur j’étais, douleur j’essuie
– Player I was, pain I wipe
Je fuis, j’étais
– I run, I was
Je ne réponds plus
– I don’t answer anymore
Quand tes affaires tu as repris, petit placard est devenu grand
– When your things took over, small closet became big
La chambre et le quartier, je fuis et je m’oublie dans le petit écran
– The room and the neighborhood, I flee and I forget myself in the small screen
J’ai une boule au ventre à chaque fois que je rentre par l’arrière de la maison
– I have a lump in my stomach every time I come in from the back of the house
Se souvient-elle de ton nom?
– Does she remember your name?
C’est qu’après la fin que j’ai ouvert ma garde
– Is that after the end that I opened my guard
Faut-il ce genre de destin pour qu’on se regarde?
– Does it take this kind of fate for us to look at each other?
C’est qu’après la fin que j’ai ouvert ma garde
– Is that after the end that I opened my guard
Faut-il ce genre de destin pour qu’on se regarde?
– Does it take this kind of fate for us to look at each other?
Joueur je suis, douleur j’essuie
– Player I am, pain I wipe
Je fus, j’étais
– I was, I was
Si tu revenais
– If you came back
Joueur j’étais, douleur j’essuie
– Player I was, pain I wipe
Je fuis, j’étais
– I run, I was
Je ne réponds plus
– I don’t answer anymore
Joueur je suis
– Player I am
Douleur je fuis
– Pain I run away
Joueur je fus
– Player I was
Douleur au mur
– Pain at the wall
L’autre fois j’étais mal préparé, à la gare je suis resté sur le quai
– The other time I was ill prepared, at the station I stayed on the platform
Sifflet de ton train qui part, frissons inexpliqués
– Whistle of your departing train, unexplained chills
Si j’avais un message à remettre entre tes mains ouvertes
– If I had a message to put in your open hands
Ça dirait, j’ai changé cet été mais tu pourras pas en profiter
– It would say, I’ve changed this summer but you can’t enjoy it
C’est qu’après la fin que j’ai ouvert ma garde
– Is that after the end that I opened my guard
Faut-il ce genre de destin pour qu’on se regarde?
– Does it take this kind of fate for us to look at each other?
C’est qu’après la fin que j’ai ouvert ma garde
– Is that after the end that I opened my guard
Faut-il ce genre de destin pour qu’on se regarde?
– Does it take this kind of fate for us to look at each other?
Joueur je suis, douleur je fuis
– Player I am, pain I run away
Je fus, j’étais
– I was, I was
Suis pas, ce n’est plus
– Am not, it’s no more
Joueur je fus, douleur au mur
– Player I was, pain at the wall
Envie d’un puits
– Want a well
Tout ce que je fuis
– Everything I run from
Joueur je suis
– Player I am
Douleur je fuis
– Pain I run away
Joueur je fus
– Player I was
Douleur au mur
– Pain at the wall
C’est qu’après la fin que j’ai ouvert ma garde
– Is that after the end that I opened my guard
Faut-il ce genre de destin pour qu’on se regarde?
– Does it take this kind of fate for us to look at each other?
C’est qu’après la fin que j’ai ouvert ma garde
– Is that after the end that I opened my guard
Faut-il ce genre de destin
– Is it necessary this kind of fate

Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.