Quevedo – TUCHAT Hispaania Sõnu & Eesti Tõlge

videoklipp

Sõnu

¿Qué hago solo, ma, si hoy es 7 del 7?
– Mida ma üksi teen, ema,kui täna on 7/7?
¿Cuándo le cogí este miedo a to’ lo que me compromete?
– Millal ma sain selle hirmu ‘ mis mind kompromiteerib?
Pensé que sería feliz estando bien algarete, durmiendo con cualquiera
– Ma arvasin, et ma oleksin õnnelik, kui oleks hea, magaks kellegagi.
Y si supiera’ que llevo un mes igual
– Ja kui ma teaksin ,et olen kuu aega sama olnud
Tus fotos con él me sientan fatal, y finjo aunque no me da igual
– Teie fotod temaga tunnevad mind kohutavalt, ja ma teesklen, kuigi mind ei huvita

Aquí estoy listo si él no te habla
– Siin ma olen valmis, kui ta ei räägi sinuga
Le llego quickly pa’ darte tabla
– Ma saan teda kiiresti teile tabelis
En tu chat metido, tumba’o en la cama
– Oma tõmmatud-vestlus, lie ‘ o voodi
Esperando que me hable’ cuando él no te habla
– Ootan, kuni ta minuga räägib, kui ta sinuga ei räägi

Mami, no me hable’
– Emme, ära räägi minuga
Esto es pa’ olvidarte, échame un cable (Cable)
– See on ‘ unusta sind, viska mulle kaabel (kaabel)
Jeje, que si no, no lo consigo, no lo consigo, mami, no lo consigo (Eh)
– Hehe, Kui ei, siis ma ei saa aru, ma ei saa aru, emme, Ma ei saa aru (Eh)
Explícame cómo olvido (Oh-oh) ese piercing de tu ombligo (Oh-oh)
– Selgitage mulle, kuidas ma unustan (Oh-oh) selle teie naba augustamise (Oh-oh)
Ey, y to’ lo que hay más abajo, baby, cuando nos tocábamos
– Hei, ja ‘ mis on allpool, beebi, kui me puudutasime
Siempre se mojaba to’ hasta el amanecer, uh
– See sai alati märjaks…koiduni, uh
La última vez te lo metí porque dijiste que no estabas con él
– Ma panin ta viimati sinu sisse, sest sa ütlesid, et sa pole temaga
Fallo mío por confiar en una infiel (Infiel)
– Minu süü uskmatusse usaldamises (uskmatu)
Mala y adicta a fallar
– Halb ja sõltuvuses vastasel
Qué fácil soy de engañar (Sí)
– Kui lihtne ma olen loll (Jah)
Juré no verte otra ve’, pero sé que aun así (Yo)
– Ma vandusin, et ei näe sind enam kunagi, aga ma tean seda ikkagi (mina)

Caería una y mil vece’ en tu juego mientras tú sigas queriendo jugar
– Ma kukuksin teie mängus üks kord ja tuhat korda, kui soovite ikkagi mängida
Te veo en todos lado’ aunque cambie de lugar
– Ma näen sind igal pool, isegi kui ma kohti vahetan
Y claro que duele, au, si hace un año tú jangueaba’ a mi la’o
– Ja muidugi on see valus, au, kui aasta tagasi sa jangueaba ‘to my la’ o
Esperando se me derritió el hela’o
– Ootab minu hela ‘ o sulanud
Y si ahora tú me hablara’ volvería, aunque ya dé igual
– Ja kui sa peaksid minuga nüüd rääkima, siis ma tuleksin tagasi, isegi kui see pole oluline

Aquí estoy listo si él no te habla
– Siin ma olen valmis, kui ta ei räägi sinuga
Le llego quickly pa’ darte tabla
– Ma saan teda kiiresti teile tabelis
En tu chat metido, tumba’o en la cama
– Oma tõmmatud-vestlus, lie ‘ o voodi
Esperando que me hable’ cuando él no te habla (Ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah)
– Ootan, kuni ta minuga räägib, kui ta sinuga ei räägi (Ah-ah-ah-ah-ah-ah)

Sigues presente
– Olete endiselt kohal
No en mi cama, pero sí en mi mente
– Mitte minu voodis, vaid minu meelest
Contigo-Contigo todo era diferente
– Sinuga-sinuga oli kõik teisiti
Todavía sigues presente
– Sa oled endiselt kohal
No en mi cama, pero sí en mi mente
– Mitte minu voodis, vaid minu meelest
(A tu—A tu lado to’ era diferente)
– (Teie – teie poole’ oli erinev)
Todavía sigues presente
– Sa oled endiselt kohal
No en mi cama, pero sí en mi mente
– Mitte minu voodis, vaid minu meelest
Contigo todo era diferente
– Sinuga oli kõik teisiti
Todavía sigues presente
– Sa oled endiselt kohal
No en mi cama, pero sí en mi mente
– Mitte minu voodis, vaid minu meelest
A tu lado to’ era diferente
– Teie kõrval’ see oli erinev

Y si tú te va’ (Ah), llegan veinte má’ (Tú lo sabe’, mami)
– Ja kui sa lähed ‘ (Ah), tuleb veel kakskümmend ‘(sa tead seda’, emme)
Si me pongo, te olvido, tú sabes que soy capaz (Obvio)
– Kui ma panen selga, unustan teid, teate, et olen võimeline (ilmne)
El problema es que yo no quiero (Nah), quiero besarme contigo na’ má’ (Na’ má’)
– Probleem on selles, et ma ei taha (Nah), ma tahan sinuga välja teha na’ ma’ (Na’ma’)
Quiero perrear contigo na’ má’, chi-chi-chingar contigo na’ má’
– Ma tahan, et kurat Teiega na-ma, chi-chi-kurat Teiega na-ma

En cuerpo sigues presente
– Kehas olete endiselt kohal
No en mi cama, pero sí en mi mente
– Mitte minu voodis, vaid minu meelest
Contigo todo era diferente
– Sinuga oli kõik teisiti
Todavía sigues presente (Ey)
– Sa oled endiselt kohal (Ey)
No en mi cama, pero sí en mi mente
– Mitte minu voodis, vaid minu meelest
A tu lado to’ era diferente
– Teie kõrval’ see oli erinev
Todavía sigues presente (Woh-woh-woh-woh)
– Sa oled endiselt kohal (Woh-woh-woh-woh)
No en mi cama, pero sí en mi mente
– Mitte minu voodis, vaid minu meelest
Contigo todo era diferente
– Sinuga oli kõik teisiti
Todavía sigues presente (Eh-eh-eh)
– Sa oled endiselt kohal (Eh-eh-eh)
No en mi cama, pero sí en mi mente
– Mitte minu voodis, vaid minu meelest
A tu lado to’ era diferente
– Teie kõrval’ see oli erinev

(Sigues presente)
– (Endiselt kohal)
(No en mi cama, pero sí en mi mente)
– (Mitte minu voodis, vaid minu meelest)
(Contigo todo era diferente)
– (Sinuga oli kõik teisiti)
(Todavía sigues presente)
– (Olete endiselt kohal)
(No en mi cama, pero sí en mi mente)
– (Mitte minu voodis, vaid minu meelest)
(A tu lado to’ era diferente)
– (Teie kõrval’ oli erinev)
El verano pasa rápido (Todavía sigues presente)
– Suvi möödub kiiresti (sa oled ikka veel läheduses)
(No en mi cama, pero sí en mi mente)
– (Mitte minu voodis, vaid minu meelest)
El verano ya va a acabar (Contigo todo era diferente)
– Suvi on lõppemas (sinuga oli kõik teisiti)
(Todavía sigues presente)
– (Olete endiselt kohal)
Y no quiero que termine (No en mi cama, pero sí en mi mente)
– Ja ma ei taha, et see lõppeks (mitte minu voodis, vaid mõtetes)
Sin que te lo vuelva a dar (A tu lado to’ era diferente)
– Ilma et ma seda teile uuesti annaksin (teie kõrval’ see oli teistsugune)


Quevedo

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: