videoklipp
Sõnu
In meinem Garten, in meinem Garten
– Minu aias, minu aias
Blühte blau der Rittersporn
– Delphinium õitses siniselt
Zwischen dem Unkraut, in meinem Garten
– Umbrohtude vahel, minu aias
Im Geröll in meinem Garten
– Killustik minu aias
Wo die anderen Blumen verdorr’n
– Kus teised lilled närbuvad
Blumen verdorr’n
– Lilled närtsinud
In meinem Dache, in meinem Dache
– Minu katusel, minu katusel
Baut ein Rabe sich sein Nest
– Kas ronk ehitab oma pesa
Unter meinem brüchigen Dache
– Minu habras katuse all
Unter dem zerfallenen Dache
– Laguneva katuse all
Wo der Wind durch die Balken bläst
– Kus tuul puhub läbi talade
Wo der Wind durch die Balken bläst
– Kus tuul puhub läbi talade
In mein Leben, in mein Leben
– Minu elus, minu elus
Hat sie sich zu mir verirrt
– Kas ta on kaotanud tee minu juurde
Und sie nahm Platz in meinem Leben
– Ja ta võttis minu elus koha
Platz in meinem engen Leben
– Koht minu kitsas elus
Und hat meine Gedanken verwirrt
– Ja ajasid mu mõtted segadusse
Gedanken verwirrt
– Mõtted segaduses
Was ich besaß, hab’ ich ihr gegeben
– Mida ma omandis, ma andsin talle
An Vernunft und an Verstand
– Mõistuses ja mõistuses
Meine Seele ihr gegeben
– Mu hing on talle antud
Mag’s der liebe Gott vergeben
– Andku kallis Jumal andeks
Weil ich sonst nichts zu schenken fand
– Sest ma ei leidnud midagi muud Anda
Weil ich sonst nichts zu schenken fand
– Sest ma ei leidnud midagi muud Anda
In meinem Garten, in meinem Garten
– Minu aias, minu aias
Goss ich meinen Rittersporn
– Ma valasin oma delphiniumi
Jätete Unkraut in meinem Garten
– Rohitud umbrohi minu aias
Harkte emsig meinen Garten
– Usinalt riisus mu aeda
Doch die Blume verwelkte im Zorn
– Kuid lill närtsis vihast
Verwelkte im Zorn
– Närtsinud viha
Für den Raben in meinem Dache
– Sest ronk minu katus
Deckt’ ich Ziegel Stück für Stück
– Ma katan telliseid tükkhaaval
Wo es Löcher gab im Dache
– Kus katusel olid augud
Doch ins Nest unter dem Dache
– Kuid katuse all olevasse pesasse
Kam der Rabe nie mehr zurück
– Ronk ei tulnud kunagi tagasi
Kam der Rabe nie mehr zurück
– Ronk ei tulnud kunagi tagasi
Seit jenem Tag, an dem der Rabe
– Alates sellest päevast, kui ronk
Sein geschütztes Nest verschmäht
– Tema kaitstud pesa on spurned
Seit ich die Blume trug zu Grabe
– Kuna ma kandsin lille hauda
Meine Ruhe nicht mehr habe
– Mul pole enam rahu
Bitt’ ich, dass sie nicht auch von mir geht
– Ma palun, et ta ei jätaks mind ka
Dass sie nicht geht
– Et ta ei lahku
Ging sie fort, ging auch mein Leben
– Kui ta lahkus, läks ka minu elu
Und das ist kein leeres Wort
– Ja see pole tühi sõna
Was ich besaß, hab’ ich vergeben
– Mis mulle kuulus, olen andestanud
Meine Seele und mein Leben
– Minu hing ja minu elu
Und die nähme sie mit sich hinfort
– Ja ta võtaks need nüüdsest kaasa
Und die nähme sie mit sich hinfort
– Ja ta võtaks need nüüdsest kaasa

