Damso – Frère Frantsesa Hitzak & Euskara Itzulpenak

Bideo-Klipa

Hitzak

Ouais
– Bai
Okay
– Ados
Eh
– Eh
Sluzyyy chasin’ the bag
– Sluzyyy, ez egin hori. poltsa harrapatzen ari naiz.

J’ai ma go, j’ai des putes, des amies que j’baise, toutes respectent le dièse (Oh oui, oh oui)
– Putak ditut, putak, izorratzen ditudan lagunak, denak errespetatzen ditut zorrotzak (Bai, bai)
Des gars dans les stup’, des gars dans la tess’, tous recherchent le pèze (Oh oui, oh oui)
– Mutilak stup – ean, mutilak tess-ean, denak pèze-ren bila (Oh bai, oh bai)
Pour moi y a R, pour moi y a R, j’ai tout baisé, j’ai fait les travaux (Travaux)
– Niretzat R da, niretzat R da, dena izorratu dut, lana egin dut (Lana)
J’ai perdu des frères, j’ai perdu des frères, je connais la douleur de Quavo (Gros, je connais)
– Anaiak galdu nituen, anaiak galdu nituen, Kuadrillaren mina ezagutzen Dut (Handia, badakit)

Montagnes de cash et de sachets blancs (Eh), prends vite le cash, j’ai craché d’dans (Eh)
– Dirua eta poltsa zuriak mendiak (Eh), hartu dirua azkar, listua sartu dut (Eh)
J’suis dans sa fouf pour passer l’temps (Sale), ça baise comme un ours du Dagheshtan (Oh oui)
– Bere katutxoan nago denbora (Zikina) pasatzeko, Dagestango hartz bat bezala izorratzen da (Oh bai)
Dorénavant, j’les baiserai avant (Eh), j’n’ai pas le temps de côtoyer le pire (No)
– Hemendik aurrera, pikutara joango naiz (Eh), ez daukat denborarik txarrenaren inguruan egoteko (Ez)
Gros, ton album il est pas très bon (Bleh), mais ta communauté n’ose pas te le dire (Oui)
– Funtsean, zure diskoa ez da oso ona (Bleh), baina zure komunitateak ez dizu esaten ausartzen (Bai)
Numéro un c’est ma destinée (Eh), 100 sur la fin du temps estimé (Eh)
– Lehenengo zenbakia nire patua da (Eh), 100 estimatutako denboraren amaieran (Eh)
Sinaloa des contours à la craie, j’suis Tutuola dans New York, unité (Le flic)
– Sinaloa kreta marrazkiak, tutuola Naiz New Yorken, batasuna (Polizia)
J’connais ta fe-me, j’l’ai baisée deux fois (oh oui) : une avant une après sa bague au doigt (Du sale)
– Badakit zure sentimendua, bi aldiz izorratu nuen (oh bai): bata bestearen aurretik, eraztuna atzamarrean zuela (Zikina)
Une fois possible selon le Beretta, mais le R-fifteen a fait le premier pas (Eh-rrah)
– Behin Berettaren arabera, baina R-hamabostek lehen urratsa eman zuten (Eh-rrah)
La go supporte de précieux métaux (Métaux), Congolais comme Ninho et Leto (Leto)
– GO-k metal preziatuak (Metalak) onartzen ditu, Kongoarrak, Hala nola Ninho eta Leto (Leto)
Trois millions d’khaliss : arigato (Eh), Manolo Blahnik, Carrie Bradshaw (Eh)
– Hiru milioi khalis: arigato( Eh), Manolo Blahnik, Carrie Bradshaw (Eh)
J’connais déjà la fin de tous ces négros (J’connais), pas de taff, pas d’oseille, non pas de dinero (Nada)
– Dagoeneko badakit beltz hauen amaiera (badakit), ez taff, ez sorrel, ez dinero (Nada)
J’ai des photos d’chez eux, c’était pas le ghetto (Never), essuie-toi, t’as des restes de ma Gelato (Oh oui)
– Haien lekuaren argazkiak ditut, ez zen ghettoa (Inoiz Ez), garbitu zeure Burua, nire Gelatoaren hondarrak dituzu (Oh bai)

J’ai ma go, j’ai des putes, des amies que j’baise, toutes respectent le dièse (Oh oui, oh oui)
– Putak ditut, putak, izorratzen ditudan lagunak, denak errespetatzen ditut zorrotzak (Bai, bai)
Des gars dans les stup’, des gars dans la tess’, tous recherchent le pèze (Oh oui, oh oui)
– Mutilak stup – ean, mutilak tess-ean, denak pèze-ren bila (Oh bai, oh bai)
Pour moi y a R, pour moi y a R, j’ai tout baisé, j’ai fait les travaux (Travaux)
– Niretzat R da, niretzat R da, dena izorratu dut, lana egin dut (Lana)
J’ai perdu des frères, j’ai perdu des frères, je connais la douleur de Quavo (Quavo) (Gros, je connais, gros, je connais)
– Anaiak galdu nituen, anaiak galdu nituen … kubako mina ezagutzen Dut (Handia, badakit, handia, badakit)

Gros je connais, oui
– Handia badakit, bai
Tous des racistes comme Darwin, finis à la pisse dans l’parking (Salope)
– Arrazista Guztiak, Darwin bezala, aparkalekuan pixa egiten amaitu zuten (Puta)
Patate précise dans la mâchoire, tu vas oublier toutes tes leçons d’grappling (Salope)
– Patata zehatza masailean, zure grappling ikasgai guztiak ahaztuko duzu (Puta)
Africain, j’milite pour les droits civiques, fire next time Jeff Baldwin (Next time !)
– Afrikarra, eskubide zibilen aldeko kanpaina egiten ari naiz, sua jeff Baldwin hurrengoan (Hurrengoan!)
Du sang de Bantou, mon bodycount c’est la somme d’mes singles d’or et d’platine
– Bantu odola, nire gorputz kopurua nire urrezko eta platinozko singlen batura da
Diamant quatre fois, faut clore le débat (Eh), je vis pour mon Dieu, eux vivent pour les caméras (Eh)
– Diamantea lau aldiz, eztabaida itxi behar dugu (Eh), Nire Jainkoarentzat bizi naiz, kamerentzat bizi dira (Eh)
J’m’en vais du pe-ra (Eh) en Toriyama (Eh), j’appelle le 22, j’fuck le M23 (Eh)
– Pe-ra (Eh) Tik Toriamara (Eh) joango naiz, 22. a deituko dut, M23 (Eh)deituko dut
Au pays d’Ouattara, sur les plages d’Assinie, je compte les carats sur ma chaîne à cent milles
– Ouattarako lurraldean, Assinie-ko hondartzetan, karateak kontatzen ditut nire katean ehun kilometrora
Nwaar est l’infini, violence est bénie, ta-ta-ta, Kalash Crimi (Très nwaar)
– Nwaar infinitua da, indarkeria bedeinkatua da, ta-ta-ta, Kalash Krimi (Oso nwaar)
Oui oui, très nwaar, let’s go
– Bai, oso nwaar, goazen

Pour moi y a R, pour moi y a R, j’ai tout baisé, j’ai fait les travaux (Travaux)
– Niretzat R da, niretzat R da, dena izorratu dut, lana egin dut (Lana)
J’ai perdu des frères, j’ai perdu des frères, je connais la douleur de Quavo (Quavo)
– Anaiak galdu nituen, anaiak galdu nituen … badakit Zer mina Duen.
Pour moi y a R, pour moi y a R, j’ai tout baisé, j’ai fait les travaux (Travaux)
– Niretzat R da, niretzat R da, dena izorratu dut, lana egin dut (Lana)
J’ai perdu des frères, j’ai perdu des frères
– Anaiak galdu ditut, anaiak galdu ditut


Damso

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: