Bideo-Klipa
Hitzak
Heyo Melo, you made that shit?
– Kaixo Melo, kaka hori egin duzu?
Yeah, yeah
– Bai, bai
Sale, sale
– Zikina, zikina.
Where are you from?
– Nongoa zara?
Oh, yeah, yeah
– Bai, bai, bai
D’où viens-tu ?
– Nongoa zara?
Luks made this shit
– Luksek kaka egin du
Pour certains c’est qu’une stratégie quand j’dis : “Dernier album”
– Batzuentzat estrategia bat besterik ez da esaten dudanean:”azken diskoa”
Pour le game j’n’ai plus de respect, malgré les sommes
– Jokoa jada ez dut errespetua, nahiz eta zenbatekoak
J’l’ai niqué autant d’fois qu’t’entends “Comme” chez Freeze Corleone (Ekip)
– Izorratu egin nuen … Entzuten duzun bezainbeste aldiz … Korleona Izoztuta (Ekip)
La rue m’a pris tous mes désirs, mes rêves, laissant que le chrome
– Kaleak nire desio guztiak kendu zizkidan, nire ametsak, kromoa bakarrik utziz
Ça roule un jaune, la fin du tome, sa mère le rap français et le trône (C’est plus mon dél’)
– Horia, bolumenaren amaiera, bere ama rap frantsesa eta tronua (nire dél gehiago da)
J’emmène ma famille loin du désespoir, marquer les esprits en marquant l’histoire
– Nire familia etsipenetik urruntzen dut, espirituak markatzeko historia eginez
Changer les récits sur les peuples noirs, nan, c’est plus mon dél’
– Beltzei buruzko kontakizunak aldatzea, ez, ez da nire nahia jada
J’ai passé mes nuits dans des boîtes et bars, l’amour existe mais pas pour un soir
– Gauak klubetan eta tabernetan pasatzen nituen, maitasuna existitzen da, baina ez gau bakar baterako
Contraceptif près du mini-bar
– Antisorgailuak mini-barra ondoan
Hola, where you from? (Hola, where you from?)
– Hola, nongoa zara? Nongoa zara?)
Par ton mindset j’me dis qu’t’es pas de la zone (Qu’t’es pas de la zone)
– Zure mentalitatearen arabera esaten dut ez zarela zonaldekoa (ez zarela zonaldekoa)
Y a longtime qu’j’ai vu s’ouvrir mon corazón (S’ouvrir mon corazón)
– Aspaldi ikusi nuen nire corazón irekia(Ireki Nire corazón)
Par ton mindset j’me dis qu’t’es pas de la zone (Qu’t’es pas de la zone)
– Zure mentalitatearen arabera esaten dut ez zarela zonaldekoa (ez zarela zonaldekoa)
J’crois bien qu’t’es mon dél’ (Hola, where you from?)
– Uste dut nire del ‘ (Hola, nongoa zara?)
J’crois bien qu’t’es mon dél’ (Hola, where you from?)
– Uste dut nire del ‘ (Hola, nongoa zara?)
J’crois bien qu’t’es mon dél’ (Hola, where you from?)
– Uste dut nire del ‘ (Hola, nongoa zara?)
J’crois bien qu’t’es mon dél’ (Hola, where you from?)
– Uste dut nire del ‘ (Hola, nongoa zara?)
Je sors tout juste d’une séparation (Eh), fouteur de merde, c’est ma réputation (Oui)
– Banantze batetik irten berri naiz (eh), putakumea, hori da nire ospea (Bai)
Sous la réserve, tant d’accusations (Eh), j’suis l’homme toxique de la relation (Oui)
– Erreserba eginez gero, hainbeste akusazio (Eh), ni naiz harremanaren gizon toxikoa (Bai)
Demain est un grand ami, il m’doit beaucoup vu tout ce qu’Hier m’a fait
– Bihar lagun handia da, atzo egin zidan guztia ikusi du
Des mauvaises compagnies, des négros chelous, dans le dos m’ont poignardé
– Konpainia gaiztoek, beltz gaiztoek, bizkarrean sastakatu ninduten
Ça fait mal, mal, mal, mal, j’perds un frère d’âme sur la route
– Mina, mina, mina, mina, arima anaia bat galtzen dut errepidean
Mais c’est la life, life, life, life, en vrai, plus rien à foutre
– Baina bizitza da, bizitza, bizitza, bizitza, benetako bizitza, kaka gehiago ez
Cœur au ralenti (Oh oui), qu’ils surveillent leur carotide (Oh oui)
– Bihotza astiro mugitzen (Oh bai), beren karotida (Oh bai)ikusten dutela
J’aime la haine et le sang, j’fais des mille et des cent, tous mes pêchés m’ont alourdi
– Gorrotoa eta odola maite ditut, mila eta ehun egiten ditut, nire bekatu guztiek pisatu naute
Hola, where you from? (Hola, where you from?)
– Hola, nongoa zara? Nongoa zara?)
Par ton mindset j’me dis qu’t’es pas de la zone (Qu’t’es pas de la zone)
– Zure mentalitatearen arabera esaten dut ez zarela zonaldekoa (ez zarela zonaldekoa)
Y a longtime qu’j’ai vu s’ouvrir mon corazón (S’ouvrir mon corazón)
– Aspaldi ikusi nuen nire corazón irekia(Ireki Nire corazón)
Par ton mindset j’me dis qu’t’es pas de la zone (Qu’t’es pas de la zone)
– Zure mentalitatearen arabera esaten dut ez zarela zonaldekoa (ez zarela zonaldekoa)
J’crois bien qu’t’es mon dél’ (Hola, where you from?)
– Uste dut nire del ‘ (Hola, nongoa zara?)
J’crois bien qu’t’es mon dél’ (Hola, where you from?)
– Uste dut nire del ‘ (Hola, nongoa zara?)
J’crois bien qu’t’es mon dél’ (Hola, where you from?)
– Uste dut nire del ‘ (Hola, nongoa zara?)
J’crois bien qu’t’es mon dél’ (Hola, where you from?)
– Uste dut nire del ‘ (Hola, nongoa zara?)
