Bleachers – Merry Christmas, Please Don’t Call فارسی متن ترانه & فارسی ترجمه ها

ویدیو کلیپ

متن ترانه

To the tempo of your uptight
– به سرعت عصباني شدن
Is the flicker of a street light
– آیا چراغ خیابانی می درخشد ؟
You know this moment, don’t ya
– تو اين لحظه رو مي دوني ، مگه نه ؟
And time is strangely calm now
– و زمان به طرز عجیبی آرام شده
‘Cause everybody’s gone it’s
– چون همه رفته اند
Just you and your anger
– فقط تو و عصبانیتت

Oh, golden boy, don’t act like you were kind
– اوه ، پسر طلایی ، طوری رفتار نکن که انگار مهربونی
You were mine but you were awful every time
– تو مال من بودي ، اما هر بار وحشتناکي بودي
So don’t tell them what you told me
– پس بهشون نگو چي بهم گفتي
Don’t hold me like you know me
– منو مثل اينکه منو ميشناسي نگه ندار
I would rather burn forever
– من ترجیح میدم تا ابد بسوزم

But you should know that I died slow
– اما باید بدونی که من آهسته مردم
Running through the halls of your haunted home
– در حال اجرا از طریق سالن از خانه خالی از سکنه خود را
And the toughest part is that we both know
– و سخت ترین قسمتش اینه که هر دومون میدونیم
What happened to you
– چه بلايي سرت اومده ؟
Why you’re out on your own
– چرا تو به تنهایی بیرون هستی
Merry Christmas, please don’t call
– کریسمس مبارک ، لطفا زنگ نزن

You really left me on the line, kid
– تو واقعا منو به خط کشيدي ، بچه
Holding all your baggage
– نگه داشتن تمام چمدان خود را
You know I’m not your father
– میدونی که من پدرت نیستم
Who says welcome to your uptight
– چه کسی می گوید به شما خوش آمدید
While it flickers like a street light
– در حالی که مثل یک چراغ خیابانی می درخشد
He flickers through your damage
– او از طریق آسیب شما سوسو می زند

Oh, golden boy, you shined a light on your home
– اوه ، پسر طلایی ، تو به خونه ات نور افکنده ای
And at your best you were magic, I was sold
– و در بهترین حالت تو جادویی بودی ، من فروخته شدم
But don’t tell ’em what you told me
– اما بهشون نگو چي بهم گفتي
Don’t even tell ’em that you know me
– حتي بهشون نگو که منو ميشناسي
I would rather hurt forever
– من ترجیح میدم برای همیشه درد داشته باشم

But you should know that I died slow
– اما باید بدونی که من آهسته مردم
Running through the halls of your haunted home
– در حال اجرا از طریق سالن از خانه خالی از سکنه خود را
And the toughest part is that we both know
– و سخت ترین قسمتش اینه که هر دومون میدونیم
What happened to you
– چه بلايي سرت اومده ؟
Why you’re out on your own
– چرا تو به تنهایی بیرون هستی
Merry Christmas, please don’t call
– کریسمس مبارک ، لطفا زنگ نزن

One ticket out of your heavy gaze
– يه بليط از نگاه سنگينت
I want one ticket off of your carousel
– من يه بليط از چرخ و فلکت ميخوام
I want one ticket out of your heavy gaze
– من يه بليط از نگاه سنگين تو ميخوام
I want one ticket off of your carousel
– من يه بليط از چرخ و فلکت ميخوام

But you should know that I died slow
– اما باید بدونی که من آهسته مردم
Running through the halls of your haunted home
– در حال اجرا از طریق سالن از خانه خالی از سکنه خود را
And the toughest part is that we both know
– و سخت ترین قسمتش اینه که هر دومون میدونیم
What happened to you
– چه بلايي سرت اومده ؟
Why you’re out on your own
– چرا تو به تنهایی بیرون هستی
Merry Christmas, please don’t call
– کریسمس مبارک ، لطفا زنگ نزن
Merry Christmas, I’m not yours at all
– کریسمس مبارک ، من اصلا مال تو نیستم
Merry Christmas, please don’t call me
– کریسمس مبارک ، لطفا بهم زنگ نزن
Please don’t call me
– لطفا بهم زنگ نزن
Please don’t call me
– لطفا بهم زنگ نزن
Please don’t call me
– لطفا بهم زنگ نزن


Bleachers

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: