ویدیو کلیپ
متن ترانه
(Everything’s fine)
– (همه چیز خوب است)
Look
– نگاه کن
White fish on the coast of the Caribbean, my life is a film
– ماهی سفید در سواحل کارائیب ، زندگی من یک فیلم است
Hero and villain, I’m playin’ both in the script
– قهرمان و بدجنس ، من هر دو رو در سيناريو بازي ميکنم
Worthy of Spielberg or Christopher Nolan readin’
– شایسته اسپیلبرگ یا کریستوفر نولان ریدین’
The constant overachievin’, I know
– من می دانم که همیشه بیش از حد به دست می آورم
I ain’t as rich as them people with old money, but I didn’t know money
– من به اندازه اونا پولدار نيستم مردم با پول قديمي ، اما من پول نمي دونستم
They mock me online for speakin’ up on all of our issues
– اونا منو به خاطر صحبت کردن در مورد همه مسائلمون مسخره کردن
And bein’ vocal, the shit that I see on socials
– و با صداي بلند ، اون چيزايي که توي شبکه هاي اجتماعي مي بينم
But how can I stay silent when, when?
– اما چطور ميتونم ساکت بمونم وقتي ، کي؟
I’m out in Barbados, white people mistreatin’ locals
– من در باربادوس هستم ، سفیدپوستان با مردم محلی بدرفتاری می کنند
The villa in Jamaica, but it’s owned by the Chinese
– ویلا در جامائیکا ، اما متعلق به چینی ها است
Head to the right beach and they’re chargin’ us five each
– به سمت ساحل راست برو و هر کدومشون پنج دلار ازمون میگیرن
They say, “The Caribbean paradise, like, why leave?”
– می گویند: ” بهشت کارائیب ، مثل ، چرا ترک؟”
But how can I be silent when there’s blood on the pine trees?
– اما چطور ميتونم ساکت باشم وقتي که خون روي درختان کاج هست؟
Most of us would sacrifice our soul for the right fees
– بيشتر ما روحمون رو براي حقوق مناسب فدا مي کنيم
Before I find love, I’m just prayin’ I find peace
– قبل از اينکه عشق رو پيدا کنم ، فقط دعا ميکنم که آرامش پيدا کنم
Before I find love, I’m just prayin’ I find peace
– قبل از اينکه عشق رو پيدا کنم ، فقط دعا ميکنم که آرامش پيدا کنم
You know what I believe, I don’t know if I handled it well
– ميدوني که من چي باور دارم ، نميدونم که خوب باهاش کنار اومدم يا نه
It’s fuck Coca-Cola, did I stop drinkin’ Fanta as well?
– کوکاکولا لعنتي ، من هم ديگه فانتا نخوردم؟
I could see the blood on the lyrics I write for myself
– من مي تونستم خون رو روي متن هايي که براي خودم مي نويسم ببينم
I cried about slavery, then went to Dubai with my girl
– من در مورد برده داری گریه کردم ، سپس با دخترم به دبی رفتم
Surely I ain’t part of the problem, I lied to myself
– مطمئنا من بخشی از مشکل نیستم ، به خودم دروغ گفتم
Jewels that my people die for are a sign of my wealth
– جواهراتي که مردمم برايشون مي ميرن نشانه ي ثروت منه
My work is a physical weight of my life and my health
– کار من وزن فیزیکی زندگی و سلامتی من است
The last couple years, felt like I been inside on a shelf
– چند سال گذشته ، احساس کردم که تو يه قفسه بودم
I just phoned Cench, and I said, “You inspired myself”
– من فقط به “سنچ” زنگ زدم و گفتم “تو به خودم الهام دادي”
I don’t feel a spot of jealousy inside of myself
– حس حسادت درون خودم رو ندارم
But when I’m all alone, I won’t lie, I question myself
– اما وقتي تنها باشم ، دروغ نميگم ، از خودم سوال مي کنم
Am I self-destructive? Am I doin’ the best for myself?
– من خودم رو نابود مي کنم ؟ من بهترين کار رو براي خودم ميکنم ؟
I know I love music, but I question the rest of myself
– میدونم که عاشق موسیقی هستم ولی بقیه خودم رو زیر سوال میبرم
Like why don’t you post pictures or why don’t you drop music?
– مثلا چرا عکس نمیذاری یا چرا موسیقی نمیذاری ؟
Or why not do somethin’ but sittin’ and stressin’ yourself
– یا چرا کاری نمی کنی جز اینکه خودت بشینی و استرس داشته باشی
Ten years I been in the game and I won’t lie, it’s gettin’ difficult
– ده سال توي بازي بودم و دروغ نميگم ، داره سخت ميشه
This shit used to be spiritual
– اين مزخرفات قبلا روحاني بود
We don’t need no commentators, we could leave that to the sports
– ما به هیچ مفسری نیاز نداریم ، ما می توانیم این را به ورزش واگذار کنیم
Just listen to the music, why do you need somebody’s thoughts?
– فقط به موسیقی گوش بده ، چرا به افکار کسی نیاز داری؟
And some of it’s constructive, but most of it is forced
– و بعضی از آن ها سازنده هستند ، اما بیشتر آن ها اجباری هستند
And why we countin’ the numbers, how the music make you feel?
– و چرا ما اعداد رو میشماریم ، موسیقی چه احساسی به شما میده؟
I’m just bein’ real
– من فقط واقعی هستم
(Alright)
– (خوب)
Yeah, white fish on the coast of the Caribbean, my life is a film
– آره ، ماهی سفید در ساحل کارائیب ، زندگی من یک فیلم است
Hero and villain, I’m playin’ both in the script
– قهرمان و بدجنس ، من هر دو رو در سيناريو بازي ميکنم
Worthy of Oscar and Hollywood nominations
– شایسته نامزدهای اسکار و هالیوود
I’m throwin’ money at women in different denominations and killin’ the conversation
– من پول رو به زنها در فرقه های مختلف می اندازم و مکالمه رو می کشم
All them people told me, “Keep grindin’, be patient”
– همه اونا بهم گفتن ، “ادامه بده ، صبور باش”
It’s weird bein’ famous, tryna navigate the spaces
– عجيبه که مشهور باشي ، سعي کن از فضاها عبور کني
Feel like a celebrity, but you ain’t on the A-list
– مثل يه شخص مشهور احساس ميکني ، اما تو توي ليست اول نيستي
And you never drop so you ain’t really on the playlist
– و تو هيچوقت از دست نميدي پس تو واقعا توي ليست پخش نيستي
But your fans love you, you can see it on their faces
– اما طرفداران شما شما را دوست دارند ، شما می توانید آن را بر روی چهره خود را ببینید
America feels so close that you can taste it
– آمریکا احساس نزدیکی می کند که می توانید آن را بچشید
2017, was tryna make it to the ranges
– 2017, بود tryna آن را به محدوده
2025, I’m tryna make it to the Granges
– 2025 ، من دارم سعي ميکنم به گرنج برسم
How do I explain me and my soulmate are strangers, that we’ve already met
– چطوري توضيح بدم که من و هم روحم غريبه ايم که قبلا همديگه رو ديديم
And I’ve known her for ages?
– و من مدتهاست که ميشناسمش؟
How do I explain, because I’m runnin’ out of pages?
– چطوري توضيح بدم ، چون صفحه هام تموم شده ؟
How do I explain South London and its dangers?
– چگونه جنوب لندن و خطرات آن را توضیح دهم ؟
Can’t recall the last time that we was all together, but
– نميتونم آخرين باري که با هم بوديم رو به ياد بيارم ، اما
All I can remember, the Olympics was in Beijing
– تنها چيزي که يادم مياد ، المپيک در پکن بود
Move to Dubai, that’s for the taxes that they takin’
– به دبی نقل مکان کنید ، این برای مالیات هایی است که آنها می گیرند
Or move to Qatar, feel the breeze on the beach
– یا به قطر نقل مکان کنید ، باد را در ساحل احساس کنید
But how can I explain to my kids that it’s fake wind?
– اما چطور ميتونم به بچه هام توضيح بدم که باد ساختگي هست ؟
Free, but I’m broke, have me feelin’ like I’m caged in
– آزادم ، اما ورشکسته ام ، احساس ميکنم که تو قفس هستم
How do I explain two pounds got you eight wings?
– چطوري توضيح بدم که دو پوند هشت بال بهت داده؟
How do I explain my opps lost, but we ain’t win?
– چطور ميتونم توضيح بدم که opps من شکست خورده ، اما ما برنده نيستيم ؟
Girls I’m around had surgery on their hips
– دخترايي که من دورشون هستم ، روي رانشون عمل جراحي کردن
How do I explain that I love her the way she is?
– چطوري توضيح بدم که من اونطوري که هست دوستش دارم ؟
How do I explain my feelings on having kids?
– چطور احساساتم رو در مورد بچه دار شدن توضیح بدم ؟
That it wasn’t what it was, but it is what it is
– که اون چيزي نبود که بود ، اما اون چيزي بود که بود
How do I explain my niggas are in the hood?
– چطوري توضيح بدم که کاکاسياهام توي محله هستن ؟
And they don’t ask for nothin’ even though they know they could
– و آنها چیزی نمی خواهند حتی اگر بدانند که می توانند
‘Cause they’d rather trap, rob, and get it on their own
– چون اونا ترجيح ميدن که خودشون رو به دام بندازن ، بدزدن و بگيرن
How do I explain these messages on my phone?
– چگونه این پیام ها را در تلفن خود توضیح دهم ؟
I just got a call, my girl’s sittin’ in the car
– من فقط يه تماس گرفتم ، دخترم توي ماشين نشسته
And it says “Serge” but Serge with us in the car
– و نوشته “سرج” اما سرج با ما تو ماشين
I know I might sound like a villain from afar
– ميدونم که ممکنه از دور مثل يه آدم بدجنس به نظر برسم
How do I explain that my mechanic is a chick?
– چطور توضیح بدم که مکانیک من یه دختره ؟
Or why she callin’ me when I don’t even own a whip because my licence is revoked?
– يا چرا اون بهم زنگ زد وقتي که من حتي شلاق هم ندارم چون مجوزم لغو شده ؟
I mean, how do I explain that I don’t want a hill ’cause my identity is pain?
– منظورم اينه که ، چطوري توضيح بدم که من تپه نميخوام چون هويت من درد داره ؟
How do I explain, I mean, how do I explain?
– چطور توضیح بدم ، منظورم اینه که ، چطور توضیح بدم ؟
I went and hit the streets because I didn’t want a boss
– رفتم و به خيابون ها رفتم چون رئيس نميخواستم
I ended up a worker, I was barely gettin’ paid
– من يه کارگر شدم ، به سختي پولم رو ميگرفتم
For someone that was two years above me in my age
– برای کسی که دو سال بالاتر از من در سن من بود
I didn’t even find it strange, I mean, how do I explain?
– حتی برایم عجیب نبود ، منظورم این است که چگونه توضیح دهم ؟
Yeah
– آره
Fifty-two miles from Marseilles, I’m in Miraval
– پنجاه و دو مايل از مارسي ، من در ميراوال هستم
Four years, seventeen days, I ain’t been around
– چهار سال ، هفده روز ، من اينجا نبودم
I can’t lie, it even shocks me that I’m still around
– نميتونم دروغ بگم ، حتي شوکه شدم که هنوز اينجا هستم
I can’t lie, it even shocks me how I’m livin’ now
– نميتونم دروغ بگم ، حتي شوکه شدم که الان دارم زندگي ميکنم
Starin’ at this Rachel Jones painting, I’m sittin’ down
– با خيره شدن به اين نقاشي راشل جونز ، من نشستم
The last thing I drew was a weapon, I’m livin’ wild
– آخرين چيزي که کشيدم يه اسلحه بود ، من وحشي زندگي ميکنم
Turned twenty-seven, but I feel like I’m still a child
– بیست و هفت ساله شدم ، اما احساس می کنم هنوز بچه ام
In this house out in Central London I can barely afford
– در اين خونه در مرکز لندن ، من به سختي ميتونم پولش رو بدم
Six months sober and I feel like I’m Dave again
– شش ماه هوشیار بودم و احساس می کردم دوباره دیو هستم
Drinkin’ all my pain and my sorrows away again
– دوباره تمام درد و اندوه هام رو مي نوشم
I got withdrawal symptoms, but they happen at ATMs
– من علائم ترک را دریافت کردم ، اما آنها در دستگاه های خودپرداز اتفاق می افتند
Next two years, I’ll be lookin’ at ATMs
– دو سال آينده ، من به دستگاه هاي خودپرداز نگاه مي کنم
Who’s the best artist in the world? I’m sayin’ Tems
– بهترین هنرمند جهان کیست؟ دارم ميگم تمز
Maybe James Blake or Jim, on the day, depends
– شايد جيمز بليک يا جيم ، اون روز ، به
Let’s see who quits now we ain’t gettin’ paid again, yeah
– بذار ببینیم کی الان استعفا میده ما دیگه پول نمیگیریم ، آره
I’m just here drinkin’ liquor by myself
– من فقط اينجا هستم و خودم مشروب ميخورم
Is my music just becomin’ a depiction of my wealth?
– آیا موسیقی من فقط به تصویر کشیدن ثروت من تبدیل شده است ؟
Never trust a girl whose lock screen’s a picture of herself, I had to learn that shit myself
– هرگز به دختري اعتماد نکن که صفحه قفلش يه عکس از خودش باشه ، بايد خودم ياد ميگرفتم که اين مزخرفات چيه
Now I’m sittin’ by myself with no girl, like, shit, I really did this to myself
– حالا من تنها نشستم و هيچ دختري نداشتم ، مثل ، لعنتي ، من واقعا اين کار رو با خودم کردم
Twenty-seven and I’m terrified of livin’ by myself ’cause there’s a kid inside myself I haven’t healed
– بیست و هفت و من از زندگی خودم می ترسم چون یه بچه درون خودم هست که هنوز بهبود نیافته ام
And me and him debate each other
– و من و اون با هم بحث ميکنيم
I can’t love myself, I’m made from two people that hate each other
– من نمیتونم خودم رو دوست داشته باشم ، من از دو نفر ساخته شدم که از هم متنفرن
My parents couldn’t even save each other, made each other unhappy
– پدر و مادرم حتی نتونستن همدیگه رو نجات بدن ، همدیگه رو ناراحت کردن
Used to be excited by the block, but size doesn’t matter
– قبلا از بلوک هیجان زده بودم ، اما اندازه مهم نیست
You supplying it or not? Sling a shot, I could have really killed a giant with a rock
– شما عرضه می کنید یا نه؟ يه شليک ، من واقعا ميتونستم يه غول رو با يه سنگ بکشم
But that’s a life that I forgot, and my young boys are slidin’ over what?
– اما اين زندگي ايه که فراموش کردم و پسرهاي جوونم دارن به چي فکر ميکنن ؟
I don’t know ’cause I ain’t spoke to him in time
– نميدونم چون به موقع باهاش حرف نزدم
Been afraid of gettin’ older, scared of bein’ left behind
– از پیر شدن میترسیدم ، از اینکه پشت سر گذاشته بشم میترسیدم
And then I—, tsk, and then I question, will I live my life in resent?
– و بعد من ، tsk ، و بعد من سوال می کنم ، آیا من زندگی ام را در خشم زندگی خواهم کرد ؟
Is anybody ever gonna take my kindness for strength?
– کسي قراره مهربوني من رو به خاطر قدرت بگيره ؟
I gave Tisha the world, it weren’t enough and then she went
– من به تيشا دنيا رو دادم ، کافي نبود و بعدش رفت
Everybody’s makin’ content, but nobody’s content
– همه دارن محتوا می سازن ولی هیچکس
Safe space, can I vent? It crept up
– فضاي امن ، ميتونم هوا رو باز کنم ؟ بالا رفت
My girl cheated on me when I was next up
– دخترم وقتي من بعدش بودم بهم خيانت کرد
It made me want her even more, man, it’s messed up
– باعث شد بيشتر بخوام ، مرد ، گند زد
I still walk around the Vale with my chest out
– هنوزم با سينه ام بيرون در اطراف دره راه ميرم
I don’t wanna leave my house because I’m stressed out
– نميخوام خونه ام رو ترک کنم چون استرس دارم
You done me dirty and you didn’t even tell a lie
– تو منو کثيف کردي و حتي دروغ هم نگفتي
It ain’t about what you said, it’s what you left out
– مهم اين نيست که چي گفتي ، مهم اينه که چي رو از دست دادي
My whole life, I been feelin’ like I’m left out
– تمام زندگيم ، احساس مي کردم که از بين رفته ام
If you fuck another girl, she say you cheated on her
– اگه با يه دختر ديگه سکس کني ، ميگه بهش خيانت کردي
And if she fuck another man, she say she stepped out
– و اگه اون با يه مرد ديگه سکس کنه ، ميگه که از اينجا رفته
And if you askin’ ’bout Dave, they say, “The best out”
– و اگه از ديو ميپرسي ميگن “بهترين چيز”
Yeah, and I survived all these eras cah I barely made any, I’m just speakin’ how I feel
– آره ، و من از تمام اين دوره ها جون سالم به در بردم من به ندرت هيچکدومشون رو درست کردم ، من فقط دارم در مورد احساسم حرف ميزنم
Yeah, fucked up, speakin’ how I feel
– آره ، گند زدم ، حرف ميزنم
Recordin’ the morning, I ain’t even had a meal
– صبح رو ضبط مي کنم ، حتي غذا هم نخوردم
I dropped Joni home and fell asleep behind the wheel
– من جوني رو به خونه انداختم و پشت فرمان خوابم برد
Drivin’ at a hundred an hour, I switched gears
– با صد تا ماشين در ساعت رانندگي مي کردم و دنده ها رو عوض مي کردم
I ain’t spoke to 169 in six years
– من با 169 نفر در شش سال صحبت نکردم
Don’t even get me started on—, this shit’s weird
– حتي منو شروع نکن، اين مزخرفه
Call me what you want, but with music, I’m sincere
– هر چي ميخواي بهم بگو ، اما با موسيقي ، من صادق هستم
You wanna know the reason it’s taken me four years?
– ميخواي بدوني چرا چهار سال طول کشيد ؟
It’s not ’cause I’m surrounded by yes-men and sycophants
– چون من با مردها و آدم هاي بدجنس احاطه شده ام
It’s ’cause I’m with producers and people that give a damn
– چون من با تهیه کننده ها و افرادی هستم که به
It’s me who’s gotta carry the pressure, I live with that
– من هستم که بايد فشار رو تحمل کنم ، من با اون زندگي ميکنم
All I thought about was the song we could give the fans when I was out there gettin’ stood up by artists I’m bigger than
– تنها چيزي که به فکرش بودم اين بود که وقتي من اونجا بودم ميتونستيم به طرفدارانم آهنگ بديم که توسط هنرمندان ايستاده بشه من بزرگتر از
I don’t want no girls around when my nieces, they visit man
– من نميخوام هيچ دختري اينجا باشه وقتي خواهرزاده هام به ديدن مرد ميرن
They might see the way that I’m livin’, I figured that
– اونا ممکنه راه زندگي من رو ببينن ، فکر کردم
I wanna be a good man, but I wanna be myself too
– ميخوام يه مرد خوب باشم ، ولي ميخوام خودم هم باشم
And I don’t think that I can do both, so I can’t let her too close
– و فکر نکنم بتونم هر دو کار رو بکنم ، پس نميتونم اجازه بدم که اون خيلي نزديک بشه
It hurts, but I’m still movin’, feel like it’s me versus me and I’m still losin’
– درد داره ، اما هنوزم دارم حرکت ميکنم ، احساس ميکنم که من در مقابل خودم هستم و هنوزم دارم بازنده ميشم
Yo, my boy, it’s Josiah, what you sayin’
– پسر من ، اين جوزيه ، چيزي که ميگي
You know I’ma have to check you on your fuckin’ birthday, my boy
– ميدوني که بايد تو روز تولدت بهت نگاه کنم ، پسرم
More life, my guy
– زندگی بیشتر ، پسر من
Man soon out, don’t even watch that
– مرد به زودي بيرون ، حتي نگاهش نکن
What you sayin’, though, bro?
– اما چي ميگي داداش؟
I know you got space on one of them eight-minute, nine-minute tracks to give man a shoutout
– ميدونم که تو يکي از اونا جاي خالي داري هشت دقيقه و نه دقيقه آهنگ براي داد زدن به انسان
Tell the people’dem my story
– داستان من رو به مردم بگو
Dem man already know what I was on, the mandem know, man
– مرد دموکرات از قبل ميدونه که من چيکار ميکردم ، مرد
C’mon, bro, I know you got me
– بيا داداش ، ميدونم که منو گرفتي
Aight, lastly, my sis’, Tamah
– آيت ، در آخر ، خواهرم ، تاماه
I beg you check in with her, please, make sure she’s blessed
– التماس ميکنم که باهاش تماس بگيري ، لطفا مطمئن شو که اون برکت داره
While I’m gone, make sure she’s safe
– وقتي من رفتم ، مطمئن شو که اون در امان باشه
Ayy, soon home, my boy, love
– آي ، به زودي خونه ، پسرم ، عشق

