Dave & Tiakola – Meridian فارسی متن ترانه & فارسی ترجمه ها

ویدیو کلیپ

متن ترانه

I was outside
– من بیرون بودم
Had a pretty girl and a fast car, I was 21
– يه دختر خوشگل و يه ماشين سريع داشتم ، 21 سالم بود
I ain’t just anyone
– من فقط کسي نيستم
Better talk to me nicely
– بهتره با من خوب حرف بزني
And you know the weapon on me, the wrist on my best friend
– و تو اسلحه رو روي من مي دوني ، مچ دست بهترين دوستم رو
When I’m in the West End
– وقتي که من تو وست اند هستم

I had a wish
– یه آرزو داشتم
God knows I wouldn’t believe when I was a kid (when I was a kid)
– خدا ميدونه وقتي بچه بودم باورم نميشه (وقتي بچه بودم)
Ki Lo Fe if you wanna leave, there’s plenty of fish
– کی لو فی اگه ميخواي بري ، ماهي هاي زيادي هست
And I know the bullet that kills, it comes with a kiss
– و من گلوله اي که مي کشه رو مي شناسم ، با يه بوسه همراه ميشه
It’s just how it is, like oh-oh-oh (assez de temps perdu, baby)
– اينطوري هست ، مثل اوه اوه اوه (آسز دي تمپس پردو ، عزيزم)

Assez de temps perdu, baby
– “آسز دي تمپس پردو” عزيزم
Faut faire la monnaie, baby
– بايد پول رو در بياري ، عزيزم
J’ai cherché la monnaie très vite
– من پول رو خيلي سريع پيدا کردم
Assez de temps perdu ici (assez de temps)
– “آسز د تاپس “” آسز د تاپس “
Assez de temps perdu, baby
– “آسز دي تمپس پردو” عزيزم
Vu qu’la maison ne fait pas crédit, j’ai dû chercher la monnaie très vite
– من بايد پول رو خيلي سريع پيدا کنم

Assez d’attente, file-nous l’enveloppe
– ما منتظر پرونده هستيم
J’ai des affaires qui m’attendent à sept-huit heures de vol, eh
– من يه سري کارايي دارم که تا هفت و هشت ساعت ديگه انجام ميدم
J’te conseille de faire gaffe si tu t’emportes
– من به شما توصیه می کنم که اشتباه کنید
J’porte mon meilleur ami sous mon jeans si j’vois tu m’bloques
– من دوست خوبم رو زير شلوار جينم ميپوشم اگه تو بلوک بودي

Jesu aleselewi (Vuitton, Balenciaga)
– عیسی السلیوی (ویتون ، بالینسیاگا)
Mek I travel overseas (Jamaïque, Copacabana)
– مجاهدین خلق من به خارج از کشور سفر می کنم (جامائیک ، کوپاکابانا)
Had a dream, I had a dream (Martin Luther ou Obama)
– خواب دیدم ، خواب دیدم (مارتین لوتر یا اوباما)
Now my family was free (leur offrir Dolce Gabbana)
– در حال حاضر خانواده من آزاد بود (offrir آنها Dolce Gabbana)
No sabi? Ola plenty (enjoy toute la mañana)
– نه سابي؟ “اولا پلنتی” (از همه ی “لا مانانا” لذت ببر)
Mercredi to vendredi (Vuitton, Balenciaga)
– چهارشنبه تا جمعه (ویتون ، بالینسیاگا)
Jesu aleselewi (Martin Luther ou Obama)
– عیسی السلیوی (مارتین لوتر یا اوباما)
Had a dream, I had a dream (London, Paris, Ottawa)
– خواب دیدم ، خواب دیدم (لندن ، پاریس ، اتاوا)

Like oh-oh-oh
– مثل اوه اوه اوه
Oh-oh, oh-oh, oh-oh
– اوه اوه اوه اوه اوه اوه اوه اوه
Oh-oh-oh
– اوه اوه اوه اوه
Oh-oh, oh-oh, oh-oh
– اوه اوه اوه اوه اوه اوه اوه اوه
Like oh-oh-oh
– مثل اوه اوه اوه

Big H on the belt, meridian whip, obsidian, chick, Parisian
– H بزرگ در کمربند, شلاق نصف النهار, obsidian, جوجه, پاریس
Ringside, box full of white, like Dillian, me and my killion, form like Kiylian
– کنار حلقه ، جعبه پر از سفيد ، مثل ديليان ، من و کيليون من ، مثل کيليان شکل ميگيرن
Birkin crocodile, like Skillibeng, sick of them, turned to a rich man, Twickenham
– تمساح بیرکین ، مانند Skillibeng ، بیمار از آنها ، به یک مرد ثروتمند ، تویکنهام تبدیل شد
Any type of-, on sale, consider them
– هر نوع – ، در فروش ، آنها را در نظر بگیرید
King Charles, T.E.C with a prince, get rid of them
– پادشاه چارلز ، T. E. C با یک شاهزاده ، از شر آنها خلاص شوید

No limit, j’viens pour casser la porte et les terminer
– هيچ محدودي نيست ، من ميخوام دروازه رو باز کنم و پايان بدم
J’viens pour casser les codes, renoi sans limites
– من براي پخش کردن کدها ، بدون محدودیت
Ne vous inquiétez pas, c’était pas voulu
– نگران نباش ، نميخواستم
Si on m’retrouve autour de Nathalie ou Nekeisha et Stéphanie
– اگه تو ناتالي يا نيکيشا و استفاني پيدا بشي
Sors ton bikini de la valise, eh, un cocktail pour s’emballer (ça y est, oh)
– لباس لباسشويي “لا واليس” يه کوکتل براي جمع شدن (اين و اون ، اوه)

Assez d’attente, file-nous l’enveloppe
– ما منتظر پرونده هستيم
J’ai des affaires qui m’attendent à sept-huit heures de vol, eh
– من يه سري کارايي دارم که تا هفت و هشت ساعت ديگه انجام ميدم
J’te conseille de faire gaffe si tu t’emportes
– من به شما توصیه می کنم که اشتباه کنید
J’porte mon meilleur ami sous mon jeans si j’vois tu m’bloques
– من دوست خوبم رو زير شلوار جينم ميپوشم اگه تو بلوک بودي

Eh, every girl want a boy like me (like me)
– هر دختري يه پسر مثل من ميخواد
Elles connaissent pas, c’est mon train d’vie
– اونا نميدونن ، اين قطار منه
Comme Skillibeng, j’ai les crocodiles teeth, j’ai sécurisé Neverland pour toute une nuit
– مثل مهارت ، من دندون تمساح ها رو گرفتم ، من تمام شب رو در نيورلند بودم
On pourra enjoy, enjoy toute la nuit
– در pourra لذت ببرید ، لذت بردن از تمام شب
Notre présence vaut déjà un Grammy ou une médaille d’or aux Jeux Olympiques
– حضور ما در حال حاضر جایزه گرمی یا مدال طلا در بازی های المپیک است
On va répéter encore
– دوباره تکرار مي کنم

Jesu aleselewi (Vuitton, Balenciaga)
– عیسی السلیوی (ویتون ، بالینسیاگا)
Mek I travel overseas (Jamaïque, Copacabana)
– مجاهدین خلق من به خارج از کشور سفر می کنم (جامائیک ، کوپاکابانا)
Had a dream, I had a dream (Martin Luther ou Obama)
– خواب دیدم ، خواب دیدم (مارتین لوتر یا اوباما)
Now my family was free (leur offrir Dolce Gabbana)
– در حال حاضر خانواده من آزاد بود (offrir آنها Dolce Gabbana)
No sabi? Ola plenty (enjoy toute la mañana)
– نه سابي؟ “اولا پلنتی” (از همه ی “لا مانانا” لذت ببر)
Mercredi to vendredi (Vuitton, Balenciaga)
– چهارشنبه تا جمعه (ویتون ، بالینسیاگا)
Jesu aleselewi (Martin Luther ou Obama)
– عیسی السلیوی (مارتین لوتر یا اوباما)
Had a dream, I had a dream (London, Paris, Ottawa)
– خواب دیدم ، خواب دیدم (لندن ، پاریس ، اتاوا)

Like oh-oh-oh
– مثل اوه اوه اوه
Oh-oh, oh-oh, oh-oh
– اوه اوه اوه اوه اوه اوه اوه اوه
Oh-oh-oh
– اوه اوه اوه اوه
Oh-oh, oh-oh, oh-oh
– اوه اوه اوه اوه اوه اوه اوه اوه
Like oh-oh-oh
– مثل اوه اوه اوه

Assez, assez, y en a assez, assez
– Assez ، assez ، y en a assez ، assez
Assez, assez, y en a assez, assez
– Assez ، assez ، y en a assez ، assez
Assez, assez, yeah, assez, assez
– Assez, assez, آره, assez, assez
Assez, assez, y en a assez, assez
– Assez ، assez ، y en a assez ، assez


Dave

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: