ویدیو کلیپ
متن ترانه
In God’s hands (Conductor)
– در دستان خدا (مجری)
Be grateful
– سپاسگزار باشید
That He was there
– که اون اونجا بود
Glory (Yeah)
– جلال (آره)
I’m out here on the road
– من تو جاده هستم
You can hear it in the voice (Glory)
– شما می توانید آن را در صدا بشنوید (جلال)
Ah-em, still get this shit off, though
– اما هنوزم اين مزخرفات رو از دست ميدي
Look
– نگاه کن
The money speakin’ for itself, I call it fortune-tell
– پولي که خودش حرف ميزنه ، من بهش ميگم “فال”
Fire top from a bitch that work at corporate sales
– از يه جنده که توي فروش شرکت کار ميکنه
Chinchilla ushanka, we skiin’ out in Courchevel
– چینچیلا اوشانکا ، ما در کورشول اسکی می کنیم
Breakin’ news, they tried to kill him, but the boy prevails
– خبر تازه ، اونا سعي کردن بکشنش ، اما پسر پيروز شد
I leave for tour and my niggas fuckin’ go to jail
– من براي تور ميرم و کاکاسياهام ميرن زندان
Preachin’ to the dogs ’bout wantin’ more for themselves
– به سگ ها موعظه مي کنم که بيشتر براي خودشون مي خوان
It’s weighin’ heavy on my moral scale
– این در مقیاس اخلاقی من سنگین است
Knowin’ they gon’ sell another citizen ‘cane
– با اين حال که ميدونستن که قراره يه چوب شهروند ديگه رو بفروشن
They think they Orson Welles
– فکر ميکنن اورسون ولز هستن
Walk in Chanel, they like, “How the fuck you need more Chanel?”
– در شانل قدم بزن ، اونا دوست دارن ، ” چطور به شانل بيشتر نياز داري؟”
I got these cats tuckin’ tails on fourth-quarter sales
– من اين گربه ها رو توي فروش سه ماهه چهارم دارم
I’m used to seein’ tears drop over enormous meals
– من عادت کردم که اشک ها رو روي غذاهاي بزرگ ببينم
The restaurant clears out, faint echoes of Lauryn Hill
– رستوران پاک ميشه ، صداي ضعيفي از لورين هيل
I say, “We gotta talk about us,” I feel like Jordan Peele
– من ميگم “بايد در مورد خودمون حرف بزنيم” من احساس ميکنم جردن پيل
Could tell I’m gettin’ under your skin like a orange peel
– مي تونم بگم که دارم مثل پوست پرتقال زير پوستت ميشم
‘Cause your words don’t match your actions like a foreign film
– چون کلماتت با اعمالت مثل يه فيلم خارجي مطابقت نداره
And now it’s silence in the Lamb’ like the horror film
– و حالا سکوت در بره مثل فیلم ترسناک
Things get quiet after me statin’ the obvious
– بعد از اينکه من چيزهاي واضحي رو نشون دادم همه چيز ساکت شد
Things get kinky after fifteen years of dominance
– همه چيز بعد از پانزده سال تسلط ، منحرف ميشه
That October sky is lookin’ ominous
– اون آسمان اکتبر به نظر بدبینانه میاد
The money is autonomous
– پول مستقل است
Shout’ to Oliver North, he out in Rome doin’ Toronto shit
– به اوليور نورت داد بزن ، اون تو رم داره تو تورنتو گند ميزنه
And Jeremiah the watchdog, you niggas know what time it is
– و جريمه نگهبان ، شما کاکاسياه ها ميدونيد ساعت چنده
I’m in and out of Houston Hobby so much, I’m a hobbyist
– من خيلي از هواي هيوستون خارج و داخل شدم ، من يه هواييم
Hoes waitin’ on Cench in the lobby, that boy a lobbyist
– اون پسر که توي لابي منتظر سانچ بود ، يه لابيست بود
Savage got a green card straight out of the consulate
– ساوج يه کارت سبز درست از کنسولگري گرفت
Where I go, you go, brother, we Yugoslavian
– جایی که من میرم ، تو برو ، برادر ، ما یوگسلاوی
Formal is the dress code, dawg, so many checks owed
– رسمی است کد لباس, dawg, بسیاری از چک بدهکار
I feel Czechoslovakian, nigga, what the fuck?
– من احساس چکسلواکی ، سیاه پوست ، چه کوفتی؟
Nah, I’m movin’ different right now, for real, like
– نه ، الان دارم فرق مي کنم ، واقعا ، مثل
I feel like if Mike switched out the glove for the pen, like
– احساس ميکنم اگه مايک دستکش رو براي قلم عوض کنه
This shit just too enticing right now, you know?
– اين مزخرفات الان خيلي جذابه ، ميدوني؟
Look
– نگاه کن
Diamonds do the silly dance, I raise up the wine glass
– الماس رقص احمقانه رو انجام ميده ، من شيشه شراب رو بالا ميارم
Metal detectors beepin’ and security bypass
– آشکارسازهای فلزی بیپین و بای پاس امنیتی
The numbers goin’ up, someone pull up the line graph
– اعداد بالا می روند ، کسی نمودار خط را بالا می برد
The days are goin’ by, it’s like I’m livin’ in time-lapse
– روزها دارن ميگذرن ، انگار دارم در زمان گذر زندگي ميکنم
Been talkin’ to Adel like he majored in finance
– با عادل مثل رشته ي مالي حرف ميزدم
Shania Twain, notepad, I’m makin’ it line-dance
– شانيا تواين ، دفترچه ي يادداشت ، من دارم اين کار رو مي کنم-رقص
You tryna rob me
– تو سعی میکنی منو بدزدی
And it’s gon’ feel like you sittin’ at your favorite restaurant
– و احساس ميکني که تو رستوران مورد علاقه ات نشستي
Cause, nigga, that’s where you dyin’ at
– چون ، کاکاسياه ، اونجاست که تو مي ميري
Mob ties
– روابط توده ای
I swear we like a bitch with fine sisters and fine cousins
– قسم ميخورم که ما از يه جنده با خواهران خوب و پسر عموهاي خوب خوشمون مياد
The family all bad
– خانواده همه بد
I’m preachin’ to the dawgs about cleanin’ they images
– من به سگ ها درباره پاک کردن عکس ها موعظه می کنم
I swear I’m like a young T.D. Jakes to my menaces
– قسم ميخورم مثل يه تي دي جيک جوونم به تهديدات من
Long-kiss goodnight, PDA for my nemesis
– شب بخیر بوسه طولانی ، PDA برای دشمنم
Three hunnid acres, PGA on the premises
– سه هکتار hunnid ، PGA در محل
That’s what’s really brackin’ like this verse in parentheses
– این چیزیه که واقعا شبیه این آیه در قوس است
I’m givin’ hits to niggas on some, don’t even mention it
– من دارم به کاکاسياه ها ضربه ميزنم حتي بهش اشاره هم نميکنم
Like, don’t even worry about it, like
– مثل ، حتي نگرانش نباش ، مثل
You can hit me back whenever, or
– هر وقت خواستي ميتوني بهم زنگ بزني يا
Or don’t, you know?
– یا نه ، میدونی؟
It is what it is, I guess
– فکر کنم اين همونيه که هست
Yeah, hm
– آره ، هممم
Look
– نگاه کن
You young boys take some of that money and set it aside
– شما بچه های جوان مقداری از آن پول را بگیرید و کنار بگذارید
Not havin’ enough to pay your tax is a federal crime
– نداشتن پول کافی برای پرداخت مالیات جرم فدرال است
You niggas obsessed with me, and it’s not on no-hetero vibe
– شما کاکاسياه ها به من وسواس داريد و اين کار به هيچ وجه به هيچ وجه به هيچ وجه به هيچ وجه به هيچ وجه به هيچ وجه به هيچ وجه به هيچ وجه به هيچ وجه
Handle beef so quiet, you think that I’m lettin’ it slide
– گوشت گاو رو خيلي ساکت نگه دار ، فکر ميکني دارم اجازه ميدم که از بين بره
Next thing you know, we tip-toein’ past enemy lines
– چیز بعدی که می دونی اینه که ما از خطوط دشمن گذشته ایم
Diss me so long ago, we making your memories fly
– خیلی وقت پیش ، ما خاطراتت رو به پرواز در می آوریم
Conspiracy theories start floatin’ ’round like the Kennedy guy
– نظریه های توطئه مثل کندی شروع به شنا کردن می کنند
I’ll prolly hold a grudge against you guys ’til I’m seventy-five
– من تا هفتاد و پنج سالگي از شماها متنفرم
Ayy, niggas lyin’ for a livin’, I couldn’t relate
– آره ، کاکاسياه ها براي زندگي دروغ ميگن ، من نميتونستم ارتباط برقرار کنم
We all gotta lay in the bed we make, but that couldn’t be Drake
– همه ما بايد توي تختي که درست مي کنيم دراز بکشيم ، اما اين نميتونه درايک باشه
You forced a lot of fake love when real ones stood in your face
– تو عشق جعلی زیادی رو مجبور کردی وقتی که عشق واقعی توی صورتت بود
That’s why you got deserted by your niggas like puddin’ and cake
– به همين خاطر تو با کاکاسياهات مثل پودين و کيک ترک شدي
I got you on camera bowin’ down, but the footage is safe
– من تو رو به دوربين انداختم اما فيلم ها در امانن
Thank God, another USB to put in the safe
– خدا رو شکر ، يه USB ديگه براي گذاشتن تو گاوصندوق
Thank God, at the crib, dippin’ my foot in the lake
– خدا رو شکر ، تو گهواره ، پاهام رو توي درياچه ميپوشونم
I swear that y’all turned me into the villain, I couldn’t escape
– قسم ميخورم که شماها منو به يه آدم بدجنس تبديل کردين ، من نتونستم فرار کنم
Not sayin’ I’m the best at what I do
– نميگم که من در کاري که انجام ميدم بهترين هستم
I’m just sayin’ that it’s me versus whoever wanna lose
– فقط ميگم که من هستم در مقابل هر کسي که ميخواد ببازه
Pick any one of the Who’s Whos, I got .22s for new crews
– هر کدومشون رو انتخاب کن ، من دارم22 برای خدمه جدید
R.I.P. to the DJ from Houston, we loose screws
– R. I. P. به دی جی از هیوستون ، ما پیچ های شل
Helicopters, cop lights, and news crews
– هليکوپترها ، چراغ هاي پليس و گروه هاي خبري
Niggas steady cryin’ to my daddy, well, boo-hoo
– کاکاسياه ها به طور مداوم به پدرم گريه ميکنن ، خب ، بو هو
You prolly heard a lot about the boy, well, true, true, haha
– تو خيلي درباره پسره شنيدي ، خب ، درست ، درست ، ها ها
(In God’s hands) Yeah
– (در دست خدا) آره
(Be grateful)
– (سپاسگزار باشید)
(That He was there)
– (که اون اونجا بود)
