ویدیو کلیپ
متن ترانه
Smokin’ trees, I’m ridin’ ’round
– درخت هاي دود آلود ، دارم ميچرخم
Come to my side of town
– به سمت شهر من بیا
Lately, it’s been goin’, goin’, goin’, goin’, goin’ down (Look, uh, look)
– اخیرا ، داره میره ، میره ، میره ، میره ، میره پایین (ببین ، اوه ، ببین)
All of my niggas gon’ ride with it
– همه کاکاسياهام با اون سوار ميشن
In the pocket, the rocket like Kellen Mond
– در جیب ، موشک مثل کلن موند
Mama told me the power was in the tongue
– مامان بهم گفت که قدرت تو زبونه
But it probably ain’t powerful as a gun
– اما احتمالا به عنوان اسلحه قدرتمند نيست
All of you little cowards get devoured, I’m givin’ out flowers to anyone
– همه شما ترسو ها خورده ميشيد من به هر کسي گل مي دم
I ain’t been out the house in a minute ’cause I ain’t wit’ it if the money is miniature
– من يه دقيقه ديگه از خونه بيرون نرفتم چون شوخي نميکنم اگر پول مینیاتوری باشد
I been mindin’ my business, I’m business-minded
– من به کارم فکر مي کردم ، به کارم فکر مي کردم
I been spendin’ some time with the minister
– من يه مدت با وزير بودم
‘Cause them niggas spinnin’ shit and still sinnin’ in the City of God and it’s sinister
– چون اونا کاکاسياه ها دارن گند ميزنن و هنوز هم در شهر خدا گناه ميکنن و اين شوم است
Try to pray and repent in a synagogue or a mosque, a temple, a church
– سعی کنید در کنیسه یا مسجد ، معبد ، کلیسا دعا و توبه کنید
Them brown skin’s sentiment niggas hurtin’
– اونا ، کاکاسياه هاي پوست قهوه اي ، درد ميکنن
And murder’s a common courtesy, for certainly
– و قتل یک ادب مشترک است ، زیرا مطمئنا
R.I.P. be on the shirt, search, lurk, murk, squirt, dirt, first (Forty-eight)
– R. I. P. روی پیراهن باش ، جستجو، مخفی، تاریک، سرنگ، خاک ، اول (چهل و هشت)
My nigga doin’ four plus eight without a court date
– کاکاسياه من بدون دادگاه چهار تا هشت تا ميکنه
Talked the other day, he say he doin’ okay
– اون روز حرف زد ، گفت حالش خوبه
He good, he gainin’ weight, then got a sharp shank
– اون خوبه ، وزنش بالا رفته ، بعدش يه ساق تيز داره
He made, he say they play, they gotta partake
– اون گفت که اونا بازی می کنن ، باید شرکت کنن
Homie got a heart full of hate and a face full of war paint
– رفيق يه قلب پر از نفرت و يه چهره پر از رنگ جنگ داره
Eyes all red, full of rage and it’s hard to escape from a dark place
– چشم ها همه قرمز ، پر از خشم و سخت است برای فرار از یک مکان تاریک
East side niggas from the A, niggas all ages
– کاکاسياه هاي شرق از A ، کاکاسياه هاي تمام سنين
Tryna sell a pound of the dog cage
– سعی کن یه پوند از قفس سگ رو بفروشی
All the OGs ’round town was our age
– تمام شهر دور OGs عصر ما بود
Danger, sex, and drugs, X and R-rated
– خطر ، سکس و مواد مخدر ، X و R-rated
Danger, sex, and drugs, shit be outrageous
– خطر ، سکس و مواد مخدر ، گندش بي نظير باش
But don’t get this shit fucked up, my boy
– اما اين مزخرفات رو به گند نزن پسر من
Ya lucked up once, then ya doubled up
– يه بار خوش شانس بودي ، بعدش دو برابر شدي
I dribble and pass it to the cup and triple-double it
– من دریبل می زنم و به جام می گذارم و سه برابر دو برابرش می کنم
Get to the basket, get the cash and cuddle up
– برو به سبد، پول رو بردار و بغل کن
Cover up, bundle up, batter up (Batter up)
– پوشش، بسته بندی ، خمیر کردن (خمیر کردن)
Um, talk a lot of smack and I could back it up
– خيلي حرف ميزنم و ميتونم پشتيباني کنم
Shawty wanna shag, wanna shack it up
– Shawty wanna shag, می خواهم آن را shack up
I can put her pussy on the platter like a platypus
– من می توانم بیدمشک او را مانند یک پلاتیپوس روی بشقاب قرار دهم
Nappy-head nigga, hair natted up
– سر پوشک کاکاسياه ، موهاش رو ميپوشونه
I said, “Barbara,” a nigga tatted up
– گفتم ، “باربارا” يه کاکاسياه خالکوب شده
I won’t argue, nigga mad as fuck
– من بحث نميکنم ، کاکاسياه ديوونه
‘Cause they ain’t compatible, I’m finna catapult
– چون با هم سازگار نيستن ، من فينا کاتاپولت هستم
But niggas know it’s goin’
– اما کاکاسياه ها ميدونن که داره مياد
(Down, down, down, down, do-do-do-do—)
– (پایین ، پایین ، پایین ، پایین، do-do-do—do-do-do -)
If I run out of fuel, I won’t
– اگه سوختم تموم بشه ، نميشم
What the fuck y’all gon’ do if I don’t
– اگه من اينکارو نکنم چيکار ميکني ؟
Run out of fuel? (Down, down, down, down, do-do-do-do—)
– سوختش تموم شده ؟ (پایین ، پایین ، پایین ، پایین، do-do-do—do-do-do -)
That scares the fuck out of you
– اين تو رو ميترسونه
For a couple decades (Brrt)
– برای چند دهه (Brrt)
Been lettin’ this TEC spray (Brrt)
– اجازه دادم اين اسپري TEC (Brrt)
From that day that I met Dre (Brrt)
– از اون روزي که با دري آشنا شدم
So you liable to catch strays (Brrt)
– بنابراین شما ممکن است به گرفتن ولگرد (Brrt)
From the second you press play (What?)
– از لحظه ای که play را فشار می دهید (چه؟)
I suggest they (What?)
– من پیشنهاد می کنم (چه؟)
Do not test like an essay (Why?)
– مثل یک مقاله تست نکنید (چرا؟)
‘Cause like where my homies out west stay (Yeah)
– چون مثل جايي که دوستام غرب مي مونن
We can just say (What?)
– ما فقط می توانیم بگوییم (چه؟)
I’m like an R-A-P-E-R (Yeah)
– من مثل یه R-A-P-E-R هستم (آره)
Got so many S-As (S-As), S-As (Huh)
– خیلی از S-As (S-As) ، S-As (Huh)
Wait, he didn’t just spell the word “rapper” and leave out a P, did he? (Yep)
– صبر کن ، اون فقط کلمه ” رپر “رو ننوشته و حرف” پ ” رو هم نگذاشته ، مگه نه ؟ (آره)
R.I.P., rest in peace, Biggie
– آر آي پي ، در آرامش استراحت کن ، بيگي
And Pac, both of y’all should be living (Yep)
– و Pac ، هر دو شما باید زنده باشید (بله)
But I ain’t tryna beef with him (Nope)
– اما من نميخوام باهاش مبارزه کنم
‘Cause he might put a hit on me like, “Keefe D, get him”
– چون ممکنه به من ضربه بزنه مثل “کيف دي ، بگيرش”
And that’s the only way you’re gonna be killing me (Nah)
– و اين تنها راهيه که تو ميخواي منو بکشي
Ain’t gonna be on no beat, silly (Yeah)
– نميخوام بدون ضربه باشم ، احمق
I beat the beat silly, on the grind like teeth gritting
– من ضرب و شتم احمقانه ، در سنگ زنی مانند دندان سنگ زنی
Call me “obesity” (Why?)
– منو”چاقی” صدا کن (چرا ؟ )
You think it’s over? Wait, it’s just beginning
– فکر ميکني تموم شده ؟ صبر کن ، تازه شروع شده
Diss me and it ain’t gonna be pretty (Nah)
– ازم متنفر باش و خوشگل نخواهد بود
Used to be yea tall, then I grew a little each day ’til I became God
– قبلا قد بلند بودم ، هر روز يه کم بزرگ ميشدم تا اينکه خدا شدم
Like James Todd, now your arms are too short to BK brawl
– مثل جيمز تاد ، حالا بازوهات براي دعوا با بي کي خيلي کوتاهن
Indeed, they small like DJ Paul (Woo)
– در واقع ، اونا مثل دي جي پل کوچولو هستن
My new Benz better than your truck by far
– بنز جدیدم بهتر از کامیونت
Bitch, suck my balls
– سگ ماده, مکیدن توپ من
You either smoke crack or you’re playin’ stickball in the street
– یا سیگار میکشی یا توی خیابون بازی میکنی
‘Cause you must be on base if you thinkin’ you could touch my car (Yeah)
– چون اگه فکر ميکني ميتوني ماشينم رو لمس کني بايد تو پايگاه باشي
But if the whole world was out to get you (What?)
– اما اگه کل دنيا ميخواست تو رو بگيره (چي؟)
It’d turn you to a powder keg too
– تو رو هم به يه بشکه پودر تبديل ميکنه
Kyle Rittenhouse, spittin’ rounds, the TEC shoots like (Look out, brrt)
– کايل ريتن هاوس ، تيراندازي، تيراندازي هاي تک مثل (به بيرون نگاه کن ، brrt)
And that ain’t no sound effect (Woo)
– و این هیچ اثر صوتی نیست
Neither was that, SIG Sauer lets loose
– و اين هم نبود ، سيگ ساور آزاد شد
I don’t condone gun violence at schools (Nah)
– من خشونت با اسلحه در مدارس را تحمل نمی کنم (نه)
But I can’t get these voices out my head (Hey, Marshall, kill, kill, kill)
– اما نميتونم اين صداها رو از سرم در بيارم (هي ، مارشال ، بکش ، بکش ، بکش)
They’re putting words in my mouth like alphabet soup
– اونا کلمات رو مثل سوپ الفبا تو دهنم ميذارن
Got the most content on the continent
– بیشترین محتوا را در قاره دریافت کرد
And constant compliments give me confidence (I’m a)
– و تعریف های مداوم به من اعتماد به نفس می دهد (من یک)
A cross of common sense and incompetence (Uh)
– صلیب عقل سلیم و بی کفایتی
I’m cognizant that conflict’s a consequence (What?)
– من آگاهم که درگیری نتیجه است (چه؟)
Of accomplishments accomplished through competition
– دستاوردهای حاصل از رقابت
I’ve conquered and conked ’em into unconsciousness
– من اونا رو فتح کردم و به بي هوشي کشوندم
Though conscious, I conjure this King Kong and just
– با وجودي که آگاهم ، اين کنگ کنگ رو به ذهنم ميارم و فقط
Call me “Kamikaze,” I’m concoctin’ this (Woo, my bad)
– بهم بگو “کاميکاز” من دارم اينو درست ميکنم
Nobody’s sixteens are touching
– هيچکس شانزده سالش رو لمس نميکنه
These motherfuckin’ index fingers fuckin’ the nina
– این مادر لعنتی انگشتان اشاره لعنتی نینا
Clutchin’ the nine millimeter, tuckin’ the heat
– نه میلیمتر را در دست بگیرید ، گرما را جمع کنید
Got the toaster like an English muffin
– توستر رو مثل يه کلوچه انگليسي گرفتم
No, I mean “toast to” like you drink to somethin’
– نه ، منظورم اينه که مثل اينکه به چيزي ميخوري
But it’s in a holster, I proceed to bust and
– اما تو يه محفظه ست ، من دارم دستگير ميشم و
Fuck around and get popped like Halyna Hutchins
– گاییدن در اطراف و مانند Halyna Hutchins popped
Like I’m Alec Baldwin, what I mean is buckin’ you down
– مثل من الک بالدوين هستم منظورم اينه که تو رو به زير ميکشم
Coup de grâce then, right between the fuckin’ eyes
– بعد ، درست بين چشم هاي لعنتي
Shoot ’em all then, if you think you’re fuckin’ with me
– پس اگه فکر ميکني با من گند ميزني به همه شون شليک کن
You’re gonna suffer the fuckin’ repercussions
– تو از عواقب لعنتی رنج میبری
The reaper’s comin’, a heathen, I’m Ethan Crumbley
– “ريپر” داره مياد ، يه کافر ، من “ايتان کرامبلي” هستم
I keep replenishing fuel while the beat I’m punishing
– من به پر کردن سوخت ادامه میدم در حالی که ضرب و شتم من مجازات می کنم
If I run out of fuel, I won’t
– اگه سوختم تموم بشه ، نميشم
What the fuck y’all gon’ do if I don’t
– اگه من اينکارو نکنم چيکار ميکني ؟
Run out of fuel? (Down, down, down, down, do-do-do-do—)
– سوختش تموم شده ؟ (پایین ، پایین ، پایین ، پایین، do-do-do—do-do-do -)
That scares the fuck out of you
– اين تو رو ميترسونه
