Eminem – Love The Way You Lie (feat. Rihanna) فارسی متن ترانه & فارسی ترجمه ها

ویدیو کلیپ

متن ترانه

Just gonna stand there and watch me burn?
– فقط ميخوام اونجا وايسم و ببينم دارم ميسوزم ؟
Well, that’s alright because I like the way it hurts
– خب ، مشکلی نیست چون از درد و رنجش خوشم میاد
Just gonna stand there and hear me cry?
– فقط ميخوام اونجا وايسم و گريه ام رو بشنوم ؟
Well, that’s alright because I love the way you lie
– خب ، اين خوبه چون من عاشق اينم که تو دروغ ميگي
I love the way you lie
– من عاشق اينم که تو دروغ ميگي

I can’t tell you what it really is
– نميتونم بهت بگم که واقعا چي هست
I can only tell you what it feels like
– فقط ميتونم بهت بگم چه حسي داره
And right now, there’s a steel knife in my windpipe
– و الان ، يه چاقوي فولادي توي لوله ي هواي من هست
I can’t breathe, but I still fight while I can fight
– نميتونم نفس بکشم ، ولي هنوزم ميجنگم تا بتونم بجنگم
As long as the wrong feels right, it’s like I’m in flight
– تا وقتي که اشتباه درست به نظر بياد ، انگار دارم پرواز ميکنم
High off her love, drunk from her hate
– از عشقش ، مست از نفرتش
It’s like I’m huffin’ paint, and I love her the more I suffer, I suffocate
– انگار دارم رنگ مي کنم و هر چه بيشتر رنج مي کشم عاشقش ميشم ، خفه ميشم
And right before I’m about to drown, she resuscitates me
– و درست قبل از اينکه غرق بشم ، اون منو زنده ميکنه
She f- hates me, and I love it
– اون ازم متنفره و من عاشقش هستم

“Wait! Where you going?” “I’m leaving you”
– “صبر کن! کجا میری؟”من تو رو ترک مي کنم”
“No, you ain’t, come back”
– “نه ، تو که نيستي ، برگرد”
We’re running right back, here we go again
– ما در حال دویدن هستیم ، دوباره شروع می کنیم
It’s so insane ’cause when it’s going good, it’s going great
– خیلی دیوونه کننده ست چون وقتی خوب پیش میره ، عالی پیش میره
I’m Superman with the wind at his back, she’s Lois Lane
– من سوپرمن هستم با باد پشت سرش ، اون لويس لين هست
But when it’s bad, it’s awful
– اما وقتي بد باشه ، وحشتناکه
I feel so ashamed, I snapped, “Who’s that dude?”
– احساس شرم مي کنم ، عصباني شدم ، “اون يارو کيه ؟ “
I don’t even know his name
– من حتی اسمش رو نمیدونم
I laid hands on her, I’ll never stoop so low again
– من دستش رو بهش دادم ، ديگه هيچوقت اينقدر پايين نميام
I guess I don’t know my own strength
– فکر کنم قدرت خودم رو نميدونم

Just gonna stand there and watch me burn?
– فقط ميخوام اونجا وايسم و ببينم دارم ميسوزم ؟
Well, that’s alright because I like the way it hurts
– خب ، مشکلی نیست چون از درد و رنجش خوشم میاد
Just gonna stand there and hear me cry?
– فقط ميخوام اونجا وايسم و گريه ام رو بشنوم ؟
Well, that’s alright because I love the way you lie
– خب ، اين خوبه چون من عاشق اينم که تو دروغ ميگي
I love the way you lie
– من عاشق اينم که تو دروغ ميگي
I love the way you lie
– من عاشق اينم که تو دروغ ميگي

You ever loved somebody so much
– تا حالا کسي رو اينقدر دوست داشتي
You can barely breathe when you’re with ’em?
– وقتی با اونا هستی به سختی میتونی نفس بکشی؟
You meet and neither one of you even know what hit ’em
– تو با هم آشنا شدي و هيچکدوم از شما حتي نميدونيد چه اتفاقي برايشون افتاده
Got that warm fuzzy feelin’, yeah, them chills, used to get ’em
– اون حس گرم و پف دار رو دارم ، آره ، اونا سرد ميشن ، قبلا ميگرفتمشون
Now you’re gettin’ f- sick of lookin’ at ’em?
– حالا از نگاه کردن بهشون خسته شدي ؟
You swore you’d never hit ’em, never do nothin’ to hurt ’em
– قسم خوردي که هيچوقت بهشون ضربه نزني ، هيچوقت کاري نکن که بهشون صدمه بزني
Now you’re in each other’s face, spewin’ venom in your words when you spit ’em
– حالا تو صورت همديگه هستي ، وقتي که بهشون تف ميکني ، زهر رو به کلماتت ميکشي
You push, pull each other’s hair, scratch, claw, bit ’em
– تو فشار ميدي ، موهاي همديگه رو ميکشي ، خراش ميدي ، پنجه ميزني ، گاز ميگيري
Throw ’em down, pin ’em
– بندازش پايين ، بندازش پايين
So lost in them moments when you’re in ’em
– پس در اون لحظه ها گم شدي وقتي تو اون لحظه ها هستي

It’s the rage that took over, it controls you both
– این خشم است که بر شما غلبه کرد ، هر دو را کنترل می کند
So they say you’re best to go your separate ways
– پس میگن بهتره که راه های جداگانه ای رو انتخاب کنی
Guess that they don’t know you ’cause today, that was yesterday
– فکر کنم اونا تو رو نميشناسن چون امروز ، اون ديروز بود
Yesterday is over, it’s a different day
– دیروز تموم شد ، روز دیگه ایه
Sound like broken records playin’ over, but you promised her
– انگار که ضبط هاي شکسته داره پخش ميشه اما تو بهش قول دادي
Next time, you’ll show restraint
– دفعه بعد ، تو خودداری رو نشون میدی
You don’t get another chance
– تو فرصت ديگه اي نداري
Life is no Nintendo game, but you lied again
– زندگی بازی نینتندو نیست ، اما دوباره دروغ گفتی
Now you get to watch her leave out the window
– حالا بايد نگاهش کني که از پنجره بيرون ميره
Guess that’s why they call it windowpane
– فکر کنم به همين خاطر بهش ميگن پنجره

Just gonna stand there and watch me burn?
– فقط ميخوام اونجا وايسم و ببينم دارم ميسوزم ؟
Well, that’s alright because I like the way it hurts
– خب ، مشکلی نیست چون از درد و رنجش خوشم میاد
Just gonna stand there and hear me cry?
– فقط ميخوام اونجا وايسم و گريه ام رو بشنوم ؟
Well, that’s alright because I love the way you lie
– خب ، اين خوبه چون من عاشق اينم که تو دروغ ميگي
I love the way you lie
– من عاشق اينم که تو دروغ ميگي

I love the way you lie
– من عاشق اينم که تو دروغ ميگي

Now I know we said things, did things that we didn’t mean
– حالا میدونم که ما حرف زدیم ، کاری کردیم که منظورمون نبود
Then we fall back into the same patterns, same routine
– بعد به همان الگوها و همان روال برمی گردیم
But your temper’s just as bad as mine is
– اما عصبانیت تو هم مثل من بد است
You’re the same as me, when it comes to love, you’re just as blinded
– تو هم مثل من هستی ، وقتی به عشق می رسد ، تو هم مثل من کور هستی
Baby, please come back, it wasn’t you, baby, it was me
– عزيزم ، لطفا برگرد ، تو نبودي ، عزيزم ، من بودم
Maybe our relationship isn’t as crazy as it seems
– شايد رابطه ما به اون اندازه که به نظر مياد ديوونه نباشه
Maybe that’s what happens when a tornado meets a volcano
– شايد اين اتفاقي باشه که ميفته وقتي يه گردباد با آتشفشان برخورد ميکنه
All I know is I love you too much to walk away, though
– تنها چيزي که ميدونم اينه که من خيلي دوستت دارم که ازت دور بشم

Come inside, pick up your bags off the sidewalk
– بيا داخل ، کيف هات رو از پياده رو بردار
Don’t you hear sincerity in my voice when I talk?
– وقتي حرف ميزنم صداقتم رو نميشنوي ؟
Told you this is my fault, look me in the eyeball
– بهت گفتم که تقصير منه ، به چشمام نگاه کن
Next time I’m p-, I’ll aim my fist at the drywall
– دفعه بعد که پي هستم ، مشتم رو به ديوار خشک مي زنم
“Next time? There won’t be no next time”
– “دفعه بعد؟ دفعه بعد هم وجود نداره”
I apologize, even though I know it’s lies
– عذر ميخوام ، با اينکه ميدونم دروغ هست
I’m tired of the games, I just want her back
– از بازی ها خسته شدم ، فقط میخوام برگرده
I know I’m a liar, if she ever tries to f- leave again
– ميدونم که دروغگو هستم اگه دوباره بخواد بره
I’ma tie her to the bed and set this house on fire
– من اونو به تخت مي بندم و اين خونه رو به آتش مي کشم

Just gonna stand there and watch me burn?
– فقط ميخوام اونجا وايسم و ببينم دارم ميسوزم ؟
Well, that’s alright because I like the way it hurts
– خب ، مشکلی نیست چون از درد و رنجش خوشم میاد
Just gonna stand there and hear me cry?
– فقط ميخوام اونجا وايسم و گريه ام رو بشنوم ؟
Well, that’s alright, because I love the way you lie
– خب ، اشکالي نداره ، چون من عاشق اينم که تو دروغ ميگي
I love the way you lie
– من عاشق اينم که تو دروغ ميگي
I love the way you lie
– من عاشق اينم که تو دروغ ميگي


Eminem

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: