ویدیو کلیپ
متن ترانه
“Look, I was gonna go easy on you not to hurt your feelings”
– ببين ، ميخواستم باهات آروم باشم که به احساساتت آسيب نزنم
“But I’m only going to get this one chance” (Six minutes—, six minutes—)
– اما من فقط يه فرصت دارم (شش دقيقه ، شش دقيقه)
“Something’s wrong, I can feel it” (Six minutes, Slim Shady, you’re on!)
– “يه چيزي اشتباهه ، من ميتونم حسش کنم” (شش دقيقه ، “سليم شيدي” ، تو هستي!)
“Just a feeling I’ve got, like something’s about to happen, but I don’t know what.
– “فقط یه حس دارم ، انگار یه چیزی قراره اتفاق بیفته ، ولی نمی دونم چی.
If that means what I think it means, we’re in trouble, big trouble;
– اگه اين يعني چيزي که فکر ميکنم يعني ، ما تو دردسر هستيم ، دردسر بزرگي;
And if he is as bananas as you say, I’m not taking any chances”
– و اگه اون مثل موز باشه که تو ميگي ، من هيچ شانسي نمي گيرم”
“You are just what the doc ordered”
– تو دقیقا همون چیزی هستی که دکتر دستور داده
I’m beginnin’ to feel like a Rap God, Rap God
– من دارم مثل يه خداي رپ احساس ميکنم ، خداي رپ
All my people from the front to the back nod, back nod
– همه مردم من از جلو به عقب سر می زنند ، سر می زنند
Now, who thinks their arms are long enough to slap box, slap box?
– حالا ، کي فکر ميکنه بازوهاشون به اندازه کافي طولاني هستن که باکس رو بزنن ، باکس رو بزن؟
They said I rap like a robot, so call me Rap-bot
– اونا گفتن من مثل يه ربات رپ مي کنم ، پس بهم بگو رپ ربات
But for me to rap like a computer it must be in my genes
– اما براي من که مثل يه کامپيوتر رپ کنم بايد در ژن هاي من باشه
I got a laptop in my back pocket
– من يه لپ تاپ تو جيب عقبم دارم
My pen’ll go off when I half-cock it
– قلمم وقتي نصفش کنم از کار ميره
Got a fat knot from that rap profit
– از اون سود رپ يه گره چاق گرفتم
Made a livin’ and a killin’ off it
– يه زندگي و يه قتل ازش بدست آوردم
Ever since Bill Clinton was still in office
– از وقتي که بيل کلينتون هنوز در دفتر بود
With Monica Lewinsky feelin’ on his nutsack
– با مونیکا لوینسکی که روی کوله پشتی اش احساس می کنه
I’m an MC still as honest
– من MC هستم ، هنوز هم صادق هستم
But as rude and as indecent as all hell
– اما به اندازه ي جهنم بي ادب و بي ادب
Syllables, skill-a-holic (Kill ’em all with)
– هجاها ، مهارت-a-holic (همه آنها را با کشتن)
This flippity dippity-hippity hip-hop
– این flippity dippity-هیپ هاپ هیپی
You don’t really wanna get into a pissin’ match
– تو واقعا نميخواي وارد يه مسابقه شاشيدن بشي
With this rappity brat, packin’ a MAC in the back of the Ac’
– با اين بچه ي خوشگله ، يه مک رو پشت هواپيما بسته بندي ميکنه
Backpack rap crap, yap-yap, yackety-yack
– کوله پشتی رپ مزخرف ، yap-yap، yackety-yack
And at the exact same time, I attempt these lyrical acrobat stunts while I’m practicin’ that
– و در عین حال ، من این حرکات آکروبات را در حالی که تمرین می کنم ، امتحان می کنم
I’ll still be able to break a motherfuckin’ table
– هنوزم ميتونم يه ميز لعنتي رو بشکونم
Over the back of a couple of faggots and crack it in half
– پشت چندتا همجنس باز و نصفش کن
Only realized it was ironic, I was signed to Aftermath after the fact
– فقط فهميدم که اين مسخره ست ، من بعد از اين اتفاق با “آفت مت” قرارداد امضا کردم
How could I not blow? All I do is drop F-bombs
– چطور ميتونم نفخ نکنم؟ تنها کاري که مي کنم اينه که بمب هاي اف رو بندازم
Feel my wrath of attack
– خشم حمله ام رو حس کن
Rappers are havin’ a rough time period, here’s a maxi pad
– رپرها در حال گذراندن دوره ای سخت هستند ، این یک پد ماکسی است
It’s actually disastrously bad for the wack
– در واقع برای دیوانه وار بد است
While I’m masterfully constructing this masterpièce
– در حالی که من با مهارت این شاهکار را می سازم
‘Cause I’m beginnin’ to feel like a Rap God, Rap God
– چون دارم احساس ميکنم مثل يه خداي رپ هستم ، خداي رپ
All my people from the front to the back nod, back nod
– همه مردم من از جلو به عقب سر می زنند ، سر می زنند
Now, who thinks their arms are long enough to slap box, slap box?
– حالا ، کي فکر ميکنه بازوهاشون به اندازه کافي طولاني هستن که باکس رو بزنن ، باکس رو بزن؟
Let me show you maintainin’ this shit ain’t that hard, that hard
– بذار نشونتون بدم که نگه داشتن اين مزخرفات اونقدر سخت نيست ، اونقدر سخت
Everybody want the key and the secret to rap immortality like Ι have got
– همه کلید و راز رپ جاودانگی رو میخوان مثل من
Well, to be truthful the blueprint’s
– خب ، راستش رو بخواي نقشه
Simply rage and youthful exuberance
– به سادگی خشم و شور و شوق جوانی
Everybody loves to root for a nuisance
– همه دوست دارن که از يه مزاحمت حمايت کنن
Hit the Earth like an asteroid
– مثل يه سيارک به زمين برخورد کن
Did nothing but shoot for the Moon since (Pew!)
– از اون موقع هيچ کاري جز شليک به ماه نکرد)
MCs get taken to school with this music
– MCs با این موسیقی به مدرسه برده می شود
‘Cause I use it as a vehicle to “bus the rhyme”
– چون من ازش به عنوان يه وسيله براي”اتوبوس قافيه” استفاده ميکنم
Now I lead a new school full of students
– حالا من يه مدرسه ي جديد پر از دانشجوها رو اداره ميکنم
Me? I’m a product of Rakim
– من؟ من محصول راکیم هستم
Lakim Shabazz, 2Pac, N.W.A, Cube, hey Doc, Ren
– لکيم شاباز ، 2Pac ، N. W. A ، مکعب ، هي دکتر ، رن
Yella, Eazy, thank you, they got Slim
– يلا ، ايزي ، ممنون ، اونا لاغر شدن
Inspired enough to one day grow up, blow up and be in a position
– به اندازه کافي الهام گرفته شده که يه روز بزرگ بشه ، منفجر بشه و در موقعيت باشه
To meet Run–D.M.C., and induct them
– برای ملاقات با Run-D. M. C. و وارد کردن آنها
Into the motherfuckin’ Rock and Roll Hall of Fame
– به تالار مشهور راک اند رول
Even though I’ll walk in the church and burst in a ball of flames
– با وجود اينکه من تو کليسا راه ميرم و تو يه توپ شعله ور مي شم
Only Hall of Fame I’ll be inducted in is the alcohol of fame
– تنها تالار شهرت که من وارد آن خواهم شد الکل شهرت است
On the wall of shame
– بر دیوار شرم
You fags think it’s all a game, ’til I walk a flock of flames
– شما همجنس بازها فکر مي کنيد همه چيز يه بازيه تا وقتي که من يه گله از شعله ها رو راه بندازم
Off a plank and, tell me what in the fuck are you thinkin’?
– و بهم بگو که به چي فکر ميکني؟
Little gay-lookin’ boy
– دختر کوچولو همجنسگرا
So gay I can barely say it with a straight face, lookin’ boy (Ha-ha!)
– پس همجنسگرا من به سختی می توانم آن را با یک چهره مستقیم می گویند ، به نظر می رسد پسر (ها ها!)
You’re witnessin’ a mass-occur
– تو شاهد وقوع جرم هستي
Like you’re watching a church gathering take place, lookin’ boy
– انگار که داري يه گردهمگي کليسا رو تماشا ميکني ، پسر
“Oy vey, that boy’s gay!”—that’s all they say, lookin’ boy
– “اوه ، اون پسر همجنسگراست!- اين تمام چيزيه که ميگن ، پسر خوشگل
You get a thumbs up, pat on the back
– انگشت شست رو بالا مياري ، پشتت رو مي زني
And a “way to go” from your label every day, lookin’ boy
– و هر روز از برچسب شما” راه رفتن”
Hey, lookin’ boy! What you say, lookin’ boy?
– هي ، پسر! چي ميگي پسر ؟
I get a “hell yeah” from Dre, lookin’ boy
– من از دري يه”آره” ميگيرم ، پسر خوشگل
I’ma work for everything I have, never asked nobody for shit
– من براي هر چيزي که دارم کار ميکنم ، هيچوقت از کسي چيزي نپرسيدم
Get outta my face, lookin’ boy!
– از صورتم برو بيرون ، پسر خوشگل!
Basically, boy, you’re never gonna be capable
– اساسا ، پسر ، تو هرگز قادر نخواهي بود
Of keepin’ up with the same pace, lookin’ boy, ’cause—
– از ادامه دادن با همان سرعت ، نگاه کردن به پسر ، چون—
I’m beginnin’ to feel like a Rap God, Rap God
– من دارم مثل يه خداي رپ احساس ميکنم ، خداي رپ
All my people from the front to the back nod, back nod
– همه مردم من از جلو به عقب سر می زنند ، سر می زنند
The way I’m racin’ around the track, call me NASCAR, NASCAR
– از اونجايي که دارم دور مسير ميچرخم ، بهم بگو ناسکار ، ناسکار
Dale Earnhardt of the trailer park, the White Trash God
– ديل ارناردت از پارک تريلر ، خداي زباله سفيد
Kneel before General Zod
– قبل از ژنرال زود زانو بزن
This planet’s Krypton—no, Asgard, Asgard
– کریپتون این سیاره-نه ، آسگارد ، آسگارد
So you’ll be Thor and I’ll be Odin
– پس تو تور ميشي و من اودين ميشم
You rodent, I’m omnipotent
– تو جوندگان ، من قادر مطلق هستم
Let off, then I’m reloadin’
– بذار برم ، بعدش دوباره بار مي زنم
Immediately with these bombs I’m totin’
– فورا با اين بمب ها من دارم
And I should not be woken
– و من نبايد بيدار بشم
I’m the walkin’ dead, but I’m just a talkin’ head, a zombie floatin’
– من مرده ام ، اما فقط يه سر حرف ميزنم ، يه زامبي شناور
But I got your mom deep-throatin’
– اما من مامان خود را عمیق در گلو’
I’m out my Ramen Noodle
– من از نودل رامنم خارج شدم
We have nothin’ in common, poodle
– ما هيچ چيز مشترکي نداريم ، پودل
I’m a Doberman, pinch yourself in the arm and pay homage, pupil
– من دوبرمن هستم ، خودت رو تو بازو چسبون و به من احترام بذار ، دانش آموز
It’s me, my honesty’s brutal
– من هستم ، صداقت من وحشيانه است
But it’s honestly futile if I don’t utilize what I do though
– اما اگه از کاري که ميکنم استفاده نکنم ، واقعا بي فايده ست
For good at least once in a while
– برای همیشه حداقل یک بار در یک زمان
So I wanna make sure somewhere in this chicken scratch I scribble and doodle enough rhymes
– پس ميخوام مطمئن بشم که يه جايي تو اين خراش مرغ من به اندازه کافي قافيه مي نويسم و نقاشي مي کنم
To maybe try to help get some people through tough times
– شاید سعی کنیم به بعضی از مردم کمک کنیم تا از زمان های سخت عبور کنند
But I gotta keep a few punchlines
– اما بايد چند تا ضرب و شتم رو نگه دارم
Just in case ’cause even you unsigned
– فقط در صورتي که حتي تو هم امضا نکردي
Rappers are hungry lookin’ at me like it’s lunchtime
– رپرها گرسنه اند و به من نگاه ميکنن انگار وقت ناهار هست
I know there was a time where once I
– میدونم یه زمانی بود که یه بار
Was king of the underground
– پادشاه زیرزمینی بود
But I still rap like I’m on my Pharoahe Monch grind
– اما هنوزم مثل اين رپ مي کنم که دارم کار مي کنم
So I crunch rhymes, but sometimes when you combine
– پس من قافیه ها رو می شکنم ، ولی بعضی وقتا وقتی که شما ترکیب می کنید
Appeal with the skin color of mine
– جذابیت با رنگ پوست من
You get too big and here they come tryin’
– تو خيلي بزرگ شدي و اونا دارن سعي ميکنن
To censor you like that one line
– برای سانسور کردن این جمله رو دوست داری
I said on “I’m Back” from The Mathers LP 1 when I
– من در “من برگشتم” از Mathers LP 1 زمانی که من
Tried to say I’ll take seven kids from Columbine
– سعی کردم بگم هفت تا بچه از کلمباین میبرم
Put ’em all in a line, add an AK-47, a revolver and a 9
– همه شون رو تو يه خط بذار ، يه ak-47 ، يه رولتور و يه 9 اضافه کن
See if I get away with it now that I ain’t as big as I was, but I’m
– ببينم الان که به اندازه ي قبل بزرگ نيستم از شرش خلاص ميشم يا نه ، ولي
Morphin’ into an immortal, comin’ through the portal
– به يه جاودانه تبديل ميشه و از دروازه مياد
You’re stuck in a time warp from 2004 though
– اما تو از سال 2004 در يه زمان گير افتادي
And I don’t know what the fuck that you rhyme for
– و نميدونم براي چي قافيه ميکني
You’re pointless as Rapunzel with fuckin’ cornrows
– تو مثل “راپونزل” با “کورنروز” بي معنايي
You write normal? Fuck being normal!
– عادی مینویسی؟ لعنت به عادی بودن!
And I just bought a new raygun from the future
– و من تازه يه تفنگ جديد از آينده خريدم
Just to come and shoot ya, like when Fabolous made Ray J mad
– فقط براي اينکه بياي و بهت شليک کنم ، مثل وقتي که “فابولوس “”ري جي” رو ديوونه کرد
‘Cause Fab said he looked like a fag at Mayweather’s pad
– چون فاب گفت که مثل يه همجنس باز توي خونه ي ميوذر بود
Singin’ to a man while he played piano
– در حالی که پیانو می نواخت به مردی آواز می خواند
Man, oh man, that was a 24/7 special on the cable channel
– مرد ، اوه مرد ، اون 24/7 بود ویژه برنامه خندوانه
So Ray J went straight to the radio station
– پس ري جي مستقيم به ايستگاه راديو رفت
The very next day, “Hey Fab, I’ma kill you!”
– روز بعد ، ” هی فاب ، من می کشمت!”
Lyrics comin’ at you at supersonic speed (J.J. Fad)
– متن آهنگ با سرعت فوق صوتي به سمت تو مياد (جي جي فاد)
Uh, summa-lumma, dooma-lumma, you assumin’ I’m a human
– اوه ، سوما-لوما ، دوما-لوما ، تو فکر ميکني من يه انسان هستم
What I gotta do to get it through to you? I’m superhuman
– بايد چيکار کنم تا به تو برسم ؟ من فوق انسانم
Innovative and I’m made of rubber so that anything you say is ricochetin’ off of me and it’ll glue to you and
– نوآورانه و من از لاستيک ساخته شده ام تا هر چيزي که ميگي از من جدا بشه و به تو چسبيده بشه و
I’m devastating, more than ever demonstrating
– من ویرانگر هستم ، بیشتر از همیشه نشان می دهم
How to give a motherfuckin’ audience a feeling like it’s levitating
– چطوري به يه تماشاگر لعنتي حس کني که داره بالا مياد
Never fading, and I know the haters are forever waiting
– و ميدونم که نفرت انگيزها هميشه منتظرند
For the day that they can say I fell off, they’ll be celebrating
– براي روزي که مي تونن بگن من افتادم ، اونا جشن مي گيرن
‘Cause I know the way to get ’em motivated
– چون من راه انگیزه دادنشون رو میدونم
I make elevating music, you make elevator music
– من موسیقی بلند می سازم ، شما موسیقی آسانسور می سازید
“Oh, he’s too mainstream.”
– “اوه ، اون خيلي معموليه.”
Well, that’s what they do when they get jealous, they confuse it
– خب ، اين کاريه که وقتي حسود ميشن ميکنن ، گيجش ميکنن
“It’s not hip-hop, it’s pop,”—’cause I found a hella way to fuse it
– “این هیپ هاپ نیست ، پاپ است ، چون من راهی برای ادغام آن پیدا کردم
With rock, shock rap with Doc
– با راک ، شوک رپ با دکتر
Throw on “Lose Yourself” and make ’em lose it
– “خودت رو از دست بده” رو اضافه کن و مجبورشون کن از دستش بدن
“I don’t know how to make songs like that
– “من نمی دانم چگونه آهنگ هایی مانند این بسازم
I don’t know what words to use.”
– نمیدونم از چه کلماتی استفاده کنم”
Let me know when it occurs to you
– وقتي به ذهنت رسيد بهم بگو
While I’m rippin’ any one of these verses that versus you
– در حالی که من در حال پاره کردن هر یک از این آیات که در مقابل شما
It’s curtains, I’m inadvertently hurtin’ you
– پرده ها هستن ، من به طور ناخواسته بهت صدمه ميزنم
How many verses I gotta murder to
– چند آیه باید به قتل برسم ؟
Prove that if you were half as nice, your songs you could sacrifice virgins too?!
– ثابت کنید که اگر شما نیمی از خوب بود, آهنگ های خود را شما می توانید باکره قربانی بیش از حد?!
Ugh, school flunky, pill junkie
– مدرسه ي بدجنس و معتاد به قرص
But look at the accolades these skills brung me
– اما به افتخار هایی که این مهارت ها به من دادند نگاه کنید
Full of myself, but still hungry
– پر از خودم ، اما هنوز گرسنه ام
I bully myself ’cause I make me do what I put my mind to
– من خودم رو اذيت ميکنم چون مجبورم ميکنم کاري رو که به ذهنم مياد انجام بدم
And I’m a million leagues above you
– و من يه ميليون ليگ بالاتر از تو هستم
Ill when I speak in tongues, but it’s still tongue-in-cheek, fuck you
– وقتي به زبون حرف ميزنم بيمار ميشم ولي هنوزم زبون در گونه ست ، لعنت به تو
I’m drunk, so, Satan, take the fucking wheel
– من مستم ، پس شيطان ، چرخ لعنتي رو بگير
I’ma sleep in the front seat
– من در صندلی جلو می خوابم
Bumpin’ Heavy D and the Boyz, still “Chunky but Funky”
– “بامپين هوي دي” و “بويز” هنوز هم “چانکي اما فانکي”هستن
But in my head there’s something I can feel tugging and struggling
– اما در ذهنم چیزی هست که می تونم حس کنم دارم می کشم و می کشم
Angels fight with devils and here’s what they want from me
– فرشتگان با شياطين مي جنگند و اين چيزيه که از من مي خوان
They’re askin’ me to eliminate some of the women hate
– از من مي خوان که بعضي از زنها رو از بين ببرم
But if you take into consideration the bitter hatred
– اما اگر نفرت تلخ را در نظر بگیرید
I have, then you may be a little patient
– من دارم ، پس ممکنه يه کم صبور باشي
And more sympathetic to the situation
– و بیشتر با این وضعیت همدردی می کنند
And understand the discrimination
– و تبعیض را درک کنید
But fuck it, life’s handin’ you lemons? Make lemonade then!
– اما لعنت به تو ، زندگي داره به تو ليمون ميده؟ سپس لیموناد درست کنید!
But if I can’t batter the women
– اما اگه نتونم زن ها رو کتک بزنم
How the fuck am I supposed to bake ’em a cake then?
– پس چطوري بايد يه کيک براي اونا بپزم؟
Don’t mistake him for Satan
– او را با شیطان اشتباه نگیرید
It’s a fatal mistake if you think I need to be overseas and take a vacation
– اگه فکر ميکني من بايد خارج از کشور باشم و تعطيلات بگيرم ، اشتباه مرگباريه
To trip a broad, and make her fall on her face and
– که به صورت گسترده ای حرکت کند و باعث شود که روی صورتش بیفتد و
Don’t be a retard—be a king? Think not
– عقب افتاده نباش-پادشاه باش؟ فکر نکن
Why be a king when you can be a god?
– چرا پادشاه بشي وقتي که ميتوني خدا باشي؟
