ویدیو کلیپ
متن ترانه
(Yo, left, yo, left) ‘Cause sometimes you just feel tired
– (یو ، چپ ، یو ، چپ) چون بعضی وقتا احساس خستگی می کنی
(Yo, left, right, left) Feel weak, and when you feel weak
– (یو ، چپ ، راست ، چپ) احساس ضعف کنید ، و وقتی احساس ضعف می کنید
(Yo, left, yo, left) You feel like you wanna just give up
– (یو ، چپ ، یو ، چپ) احساس می کنی که می خوای تسلیم بشی
(Yo, left, right, left) But you gotta search within you
– (یو ، چپ ، راست ، چپ) اما باید در درون خودت جستجو کنی
(Yo, left, yo, left) Try to find that inner strength and just pull that shit out of you
– (یو ، چپ ، یو ، چپ) سعی کن اون قدرت درونی رو پیدا کنی و اون آشغال رو ازت بیرون بکشی
(Yo, left, right, left) And get that motivation to not give up
– (یو ، چپ ، راست ، چپ) و انگیزه ای برای تسلیم نشدن داشته باشید
(Yo, left, yo, left) And not be a quitter
– (یو ، چپ ، یو ، چپ) و یک ترک کننده نباشید
(Yo, left, right, left) No matter how bad you wanna just fall flat on your face and collapse
– (یو ، چپ ، راست ، چپ) مهم نيست چقدر بد ميخواي روي صورتت بشي و از هم پاشي
‘Til I collapse, I’m spillin’ these raps long as you feel ’em
– تا وقتي که من فروپاشم ، من اين رپ ها رو مي ريزم تا وقتي که تو حسشون کني
‘Til the day that I drop, you’ll never say that I’m not killin’ ’em
– تا روزي که من بيام ، تو هيچوقت نميگي که من نمي کشمشون
‘Cause when I am not, then I’ma stop pennin’ ’em
– چون وقتي که من نيستم ، پس ديگه ازشون استفاده نمي کنم
And I am not hip-hop and I’m just not Eminem
– و من هیپ هاپ نیستم و فقط امینم نیستم
Subliminal thoughts, when I’ma stop sendin’ ’em?
– فکر هاي ناخودآگاه ، وقتي ديگه نميفرستمشون؟
Women are caught in webs, spin ’em and hock venom
– زن ها در شبکه ها گیر می افتند ، می چرخند و سم می زنند
Adrenaline shots of penicillin could not get the illin’ to stop
– عکس هاي آدرنالين پنيسيلين نتونستن بيماري رو متوقف کنن
Amoxicillin’s just not real enough
– آموکسی سیلین به اندازه کافی واقعی نیست
The criminal, cop-killin’, hip-hop villain
– مجرم ، پلیس کش، هیپ هاپ شرور
A minimal swap to cop millions of Pac listeners
– حداقل مبادله برای پلیس میلیون ها شنونده Pac
You’re comin’ with me, feel it or not
– تو با من مياي ، حسش کن يا نه
You’re gonna fear it like I showed ya the spirit of God lives in us
– تو از اين ميترسي انگار بهت نشون دادم روح خدا در ما زندگی می کند
You hear it a lot, lyrics to shock
– خیلی میشنوی ، متن آهنگ شوک
Is it a miracle or am I just product of pop fizzin’ up?
– معجزه ست يا من فقط محصول پاپ فيزين آپ هستم ؟
Fa’ shizzle, my wizzle, this is the plot, listen up
– Fa ‘ shizzle, wizzle من, این طرح است, گوش دادن
You bizzles forgot, Slizzle does not give a fuck
– شما bizzles فراموش, Slizzle نمی دهد فاک
‘Til the roof comes off, ’til the lights go out
– تا سقف خاموش بشه تا چراغ ها خاموش بشن
‘Til my legs give out, can’t shut my mouth
– تا وقتي پاهام از دستم برنمياد ، نميتونم دهنم رو ببندم
‘Til the smoke clears out, am I high? Perhaps
– تا وقتي که دود از بين بره ، من مست هستم ؟ شاید
I’ma rip this shit ’til my bones collapse
– من اين مزخرفات رو پاره مي کنم تا استخونام فرو ريخته بشه
‘Til the roof comes off, ’til the lights go out (‘Til the roof, until the roof)
– تا سقف خاموش بشه ، تا چراغ ها خاموش بشن (تا سقف ، تا سقف)
‘Til my legs give out, can’t shut my mouth (The roof comes off, the roof comes off)
– تا وقتي پاهام از کار برنميگرده ، نميتونم دهنم رو ببندم (سقف از کار مياد ، سقف از کار مياد)
‘Til the smoke clears out, am I high? Perhaps (‘Til my legs, until my legs)
– تا وقتي که دود از بين بره ، من مست هستم ؟ شايد (تا پاهام ، تا پاهام)
I’ma rip this shit ’til my bones collapse (Give out from underneath me)
– من اين مزخرفات رو پاره مي کنم تا استخونام فرو ريخته بشه
Music is like magic, there’s a certain feelin’ you get
– موسیقی مثل جادو است ، احساس خاصی وجود دارد که شما دریافت می کنید
When you real and you spit, and people are feelin’ your shit
– وقتي که واقعي هستي و تف ميکني و مردم دارن احساس ميکنن
This is your moment, and every single minute you spend
– این لحظه شماست و هر دقیقه ای که می گذرانید
Tryna hold on to it, ’cause you may never get it again
– سعی کن بهش دست بزنی چون شاید دیگه هیچوقت بهش دست نزنی
So while you’re in it, try to get as much shit as you can
– پس وقتي تو اين کار هستي ، سعي کن تا جايي که ميتوني گند بزني
And when your run is over, just admit when it’s at its end
– و وقتي که کارتون تموم شد ، فقط وقتي که تموم شد اعتراف کنيد
‘Cause I’m at the end of my wits with half the shit that gets in
– چون من با نصف مزخرفات که وارد ميشه ، در آخر عقل هستم
I got a list, here’s the order of my list that it’s in
– من يه ليست دارم ، اين ترتيب ليست منه که توش هست
It goes: Reggie, JAY-Z, 2Pac and Biggie
– رگي ، جاي زي ، 2پاک و بيگي
André from OutKast, Jada, Kurupt, Nas, and then me
– آندره از OutKast ، جادا ، Kurupt، Nas ، و سپس من
But in this industry I’m the cause of a lot of envy
– اما در اين صنعت من باعث حسادت زيادي شدم
So when I’m not put on this list, the shit does not offend me
– پس وقتي که من توي اين ليست قرار نگرفتم ، اين مزخرفات منو ناراحت نميکنه
That’s why you see me walk around like nothing’s botherin’ me
– به همين خاطر مي بيني که من دارم دور و بر مي گردم انگار هيچ چيز منو اذيت نمي کنه
Even though half you people got a fuckin’ problem with me
– با اينکه نصف شماها با من مشکل دارين
You hate it, but you know respect you got to give me
– ازش متنفري ، اما ميدوني که بايد به من احترام بذاري
The press’s wet dream, like Bobby and Whitney—Nate, hit me!
– رویای خیس مطبوعات ، مثل بابی و ویتنی نیت ، به من ضربه زد!
‘Til the roof comes off, ’til the lights go out
– تا سقف خاموش بشه تا چراغ ها خاموش بشن
‘Til my legs give out, can’t shut my mouth
– تا وقتي پاهام از دستم برنمياد ، نميتونم دهنم رو ببندم
‘Til the smoke clears out, am I high? Perhaps
– تا وقتي که دود از بين بره ، من مست هستم ؟ شاید
I’ma rip this shit ’til my bones collapse
– من اين مزخرفات رو پاره مي کنم تا استخونام فرو ريخته بشه
‘Til the roof comes off, ’til the lights go out (‘Til the roof, until the roof)
– تا سقف خاموش بشه ، تا چراغ ها خاموش بشن (تا سقف ، تا سقف)
‘Til my legs give out, can’t shut my mouth (The roof comes off, the roof comes off)
– تا وقتي پاهام از کار برنميگرده ، نميتونم دهنم رو ببندم (سقف از کار مياد ، سقف از کار مياد)
‘Til the smoke clears out, am I high? Perhaps (‘Til my legs, until my legs)
– تا وقتي که دود از بين بره ، من مست هستم ؟ شايد (تا پاهام ، تا پاهام)
I’ma rip this shit ’til my bones collapse (Give out from underneath me)
– من اين مزخرفات رو پاره مي کنم تا استخونام فرو ريخته بشه
Soon as a verse starts, I eat at an MC’s heart
– به محض اينکه يه آيه شروع بشه ، من در قلب يک ام سي غذا ميخورم
What is he thinking? How not to go against me, smart
– اون داره چي فکر ميکنه ؟ چطور با من مخالفت نکني ، باهوش
And it’s absurd how people hang on every word
– و این مسخره است که مردم چگونه به هر کلمه ای پایبند هستند
I’ll prob’ly never get the props I feel I ever deserve
– من احتمالا هرگز به اون وسيله اي که فکر ميکنم سزاوارش هستم نمي رسم
But I’ll never be served, my spot is forever reserved
– اما من هرگز خدمت نخواهم شد ، جاي من براي هميشه محفوظ است
If I ever leave Earth, that would be the death of me first
– اگه من يه روزي زمين رو ترک کنم ، اول مرگ من خواهد بود
‘Cause in my heart of hearts I know nothin’ could ever be worse
– چون در قلب قلبم ميدونم که هيچ چيز بدتر از اين نمي تونه باشه
That’s why I’m clever when I put together every verse
– به همين خاطر من باهوشم وقتي هر آيه رو جمع ميکنم
My thoughts are sporadic, I act like I’m an addict
– افکارم پراکنده است ، من مثل یک معتاد رفتار می کنم
I rap like I’m addicted to smack like I’m Kim Mathers
– من مثل اين رپ مي کنم که معتاد به ضربه زدن هستم مثل اين که من کيم ماترز هستم
But I don’t wanna go forth and back in constant battles
– اما من نميخوام که در نبرد هاي مداوم جلو و عقب برم
The fact is I would rather sit back and bomb some rappers
– حقيقت اينه که من ترجيح ميدم بشينم و چند تا رپر رو بمباران کنم
So this is like a full-blown attack I’m launchin’ at ’em
– پس اين مثل يه حمله کامل هست که من دارم بهشون حمله ميکنم
The track is on some battlin’ raps, who wants some static?
– آهنگ در برخی از رپ های battlin است ، چه کسی می خواهد برخی از استاتیک ؟
‘Cause I don’t really think that the fact that I’m Slim matters
– چون فکر نمي کنم اين حقيقت که من لاغر هستم مهم باشه
A plaque and platinum status is wack if I’m not the baddest, so
– اگه من بدترين آدم نباشم ، يه پلاک و پلاتين ديوونه کننده ست ، پس
‘Til the roof comes off, ’til the lights go out
– تا سقف خاموش بشه تا چراغ ها خاموش بشن
‘Til my legs give out, can’t shut my mouth
– تا وقتي پاهام از دستم برنمياد ، نميتونم دهنم رو ببندم
‘Til the smoke clears out, am I high? Perhaps
– تا وقتي که دود از بين بره ، من مست هستم ؟ شاید
I’ma rip this shit ’til my bones collapse
– من اين مزخرفات رو پاره مي کنم تا استخونام فرو ريخته بشه
‘Til the roof comes off, ’til the lights go out (‘Til the roof, until the roof)
– تا سقف خاموش بشه ، تا چراغ ها خاموش بشن (تا سقف ، تا سقف)
‘Til my legs give out, can’t shut my mouth (The roof comes off, the roof comes off)
– تا وقتي پاهام از کار برنميگرده ، نميتونم دهنم رو ببندم (سقف از کار مياد ، سقف از کار مياد)
‘Til the smoke clears out, am I high? Perhaps (‘Til my legs, until my legs)
– تا وقتي که دود از بين بره ، من مست هستم ؟ شايد (تا پاهام ، تا پاهام)
I’ma rip this shit ’til my bones collapse (Give out from underneath me)
– من اين مزخرفات رو پاره مي کنم تا استخونام فرو ريخته بشه
Until the roof, until the roof
– تا سقف ، تا سقف
The roof comes off, the roof comes off
– سقف می آید ، سقف می آید
Until my legs, until my legs
– تا پاهام ، تا پاهام
Give out from underneath me, I
– از زیر من بیرون بده ، من
I will not fall, I will stand tall
– من نمي افتم ، بلند مي ايستم
Feels like no one can beat me
– انگار هيچکس نميتونه منو شکست بده
