Ethel Cain – Fuck Me Eyes فارسی متن ترانه & فارسی ترجمه ها

ویدیو کلیپ

متن ترانه

She really gets around town in her old Cadillac
– اون واقعا با کاديلاک قديمي اش به شهر مياد
In her mom’s jeans that she cut to really show off her ass
– با شلوار جین مامانش که اون برش داده تا واقعا کونش رو نشون بده
She’s got her makeup done, and her high heels on
– آرایشش رو درست کرده و کفش پاشنه بلندش رو
She’s got her hair up to God, she’s gonna get what she wants
– اون موهاش رو به خدا مي زنه ، اون چيزي که مي خواد رو مي گيره
Her nails are heartbreak red ’cause she’s a bad motherfucker
– ناخن هاش قرمز شده چون اون يه مادرجنده بد هست
And all the boys wanna love her when she bats her
– و همه پسرها ميخوان وقتي بهش ضربه ميزنه عاشقش بشن
Fuck me eyes
– لعنت به من چشم

She goes to church (She goes to church) straight from the clubs
– او مستقیما از باشگاه ها به کلیسا می رود (به کلیسا می رود)
They say she looks just like her momma before the drugs
– ميگن قبل از مواد مثل مامانش به نظر مياد
She just laughs and says, “I know” (I know), “She really taught me well
– او فقط می خندد و می گوید ، ” من می دانم “(من می دانم) ، ” او واقعا به من خوب آموخت
She’s no good at raising children, but she’s good at raising Hell”
– اون در بزرگ کردن بچه ها خوب نيست ، اما در بزرگ کردن جهنم خوب است”
Her daddy keeps her in a box, but it’s no good
– پدرش اونو تو جعبه نگه مي داره ، اما خوب نيست
The boys can’t get enough of her, and her honey
– پسرها ازش خسته نميشن و عزيزش
Fuck me eyes
– لعنت به من چشم

Nowhere to go, she’s just along for the ride (She’s just along)
– جایی برای رفتن نیست ، اون فقط برای سواری همراه است (اون فقط همراه است)
She’s scared of nothing but the passenger’s side
– اون از هيچ چيز جز طرف مسافر نميترسه
Of some old man’s truck in the dark parking lot (Parking lot)
– از کامیون پیرمرد در تاریکی پارکینگ (پارکینگ)
She’s just tryna feel good right now
– اون فقط داره سعي ميکنه الان احساس خوبي داشته باشه
They all wanna take her out
– همه ميخوان اونو ببرن بيرون
But no one ever wants to take her home
– اما هيچکس نميخواد اونو ببره خونه

Three years undefeated as Miss Holiday Inn
– سه سال شکست نخورده به عنوان خانم هالیدی این
Posted outside the liquor store ’cause she’s too young to get in
– نوشته شده در خارج از فروشگاه مشروبات الکلی چون اون خیلی جوونه که وارد بشه
They ask her why she talks so loud (Talks so loud)
– ازش می پرسند چرا اینقدر بلند حرف می زند (اینقدر بلند حرف می زند)
“What ya do with all that mouth?” (All that mouth)
– “با اون همه دهن چيکار ميکني؟ “(همه اون دهن)
Boy, if you’re not scared of Jesus, fuck around and come find out
– پسر ، اگه از عيسي نميترسي ، برو و بفهم
She’s got the radio blasting with her big white smile (White smile)
– اون با لبخند بزرگ سفيدش راديو رو پخش ميکنه
Pretty baby with the miles
– بچه خوشگل با مايل ها
And when she leaves, they never see her wiping her fuck me eyes
– و وقتي که اون مي ره ، هيچوقت نمي بينن که اون چشماش رو پاک مي کنه

Nowhere to go, she’s just along for the ride (She’s just along)
– جایی برای رفتن نیست ، اون فقط برای سواری همراه است (اون فقط همراه است)
She’s scared of nothing but the passenger’s side
– اون از هيچ چيز جز طرف مسافر نميترسه
Of some old man’s truck in the dark parking lot (Parking lot)
– از کامیون پیرمرد در تاریکی پارکینگ (پارکینگ)
She’s just tryna feel good right now
– اون فقط داره سعي ميکنه الان احساس خوبي داشته باشه
They wanna take her out
– اونا ميخوان اونو ببرن بيرون
But no one ever wants to take her home
– اما هيچکس نميخواد اونو ببره خونه

Home, but no one ever wants to
– خونه ، اما هيچکس نميخواد
Take her home
– ببرش خونه
Oh, no one ever wants to
– اوه ، هيچکس نميخواد
Take her home
– ببرش خونه
Take her home
– ببرش خونه

I’ll never blame her, I kinda hate her
– من هيچوقت سرزنشش نمي کنم ، ازش متنفرم
I’ll never be that kind of angel
– من هرگز اون جور فرشته نخواهم بود
I’ll never be kind enough to me
– من هرگز به اندازه کافی با خودم مهربان نخواهم بود
I’ll never blame her for trying to make it
– من هيچوقت سرزنشش نميکنم که سعي کرده موفق بشه
But I’ll never be the kind of angel
– اما من هرگز از اون فرشته ها نخواهم بود
He would see
– می دید

Nowhere to go, she’s just along for the ride
– جایی برای رفتن نیست ، اون فقط برای سواری همراه است
She’s scared of nothing but the passenger’s side
– اون از هيچ چيز جز طرف مسافر نميترسه
Of some old man’s truck in the dark parking lot (Parking lot)
– از کامیون پیرمرد در تاریکی پارکینگ (پارکینگ)
She’s just tryna feel good right now (Right now)
– اون فقط داره سعي ميکنه احساس خوبي داشته باشه

She really gets around town
– اون واقعا دور شهر ميچرخه
She really gets around town
– اون واقعا دور شهر ميچرخه
She really gets around town
– اون واقعا دور شهر ميچرخه


Ethel Cain

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: