JID – Glory فارسی متن ترانه & فارسی ترجمه ها

ویدیو کلیپ

متن ترانه

Look, uh
– ببین ، آه

Early in the morning, got sun in my eyes
– صبح زود ، خورشيد در چشمانم بود
Giving glory to God, I’m alert and alive
– به خدا افتخار مي کنم ، من هوشيارم و زنده ام
I ain’t even sleep, I been workin’, I’m tired
– من حتی نمی خوابم ، کار می کنم ، خسته ام
But it’s not gon’ deter my assignment
– اما اين کار منو از کار باز نمي داره
At the Lord’s service like I’m workin’ a job
– در خدمت خداوند مثل من دارم کار ميکنم
Black man shouted, robbin’ people in Kalb
– مرد سياه پوست داد زد و مردم کالب رو دزديده
Playin’ Crime Mob, he a child of the corn
– بازی جرم و جنایت او یک کودک از ذرت
Take him into court and on the Bible, he sworn
– او را به دادگاه و در کتاب مقدس ، او سوگند یاد کرد
Take him into church, you know your mom and them goin’
– ببرش به کليسا ، ميدوني که مامانت و اونا دارن ميرن
To praise a King with a crown that’s provided with thorns
– برای ستایش یک پادشاه با تاج که با خار فراهم شده است
Breakin’ rules, skippin’ school, pullin’ fire alarms
– قوانین نقض شده ، مدرسه رو ترک کرده ، زنگ های آتش نشانی رو کشیده
Got with a crew, made a truce, an alliance was formed
– با یک خدمه ، یک آتش بس ، یک اتحاد تشکیل شد
Got a tool, start shootin’, then the violence was born
– يه ابزار دارم ، شروع به تيراندازي کردم ، بعدش خشونت به وجود اومد
The world spinnin’ as he look into the eye of the storm
– دنيا داره به چشم طوفان نگاه ميکنه
Pray for the boy, bow head, then lock arms
– براي پسره دعا کن ، سر خم کن ، بعد دست ها رو قفل کن
And lock your car doors, he could trigger the alarm
– و در ماشينت رو قفل کن ، ميتونه زنگ خطر رو بزنه
Got caught one time and they left him with just a warnin’
– يه بار دستگير شدن و فقط يه هشدار بهش دادن
Got baptized in cold water, it turned warm
– در آب سرد تعمید یافت ، گرم شد
He blacked out, don’t act out, he ain’t performin’
– اون از هوش رفت ، بازي نکن ، بازي نميکنه
Our only path now is back to prison reform or
– تنها راه ما الان برگشتن به اصلاحات زندان است
Cold world, you know the sad route
– دنیای سرد ، مسیر غم انگیز را می شناسید
The key is get into the game and then cash out
– کلید اینه که وارد بازی بشیم و بعدش پول در بیاریم
Lil’ buddy got to swervin’ in the lane and then crashed out
– “دوست کوچولو” بايد توي خط منحرف بشه و بعدش از خط خارج بشه
It happens when you takin’ the fast route
– وقتي که تو راه سريع رو انتخاب ميکني اتفاق ميفته
But I be tryna understand the mind of where you livin’ in
– اما من سعي ميکنم ذهن جايي که تو زندگي ميکني رو درک کنم
Trauma, to find a way, a reminder, put it behind us
– تروما ، براي پيدا کردن يه راه ، يه يادآوري ، اون رو پشت سر بذار
Mission was unaccomplished, it was tough, but in the rough we found diamonds
– ماموریت انجام نشده بود ، سخت بود ، اما در خشن ما الماس پیدا کردیم
Category, my life a comedy drama
– دسته بندی, زندگی من یک درام کمدی
Come with the comments, come with the sticks or the stones
– با نظرات بیا ، با چوب یا سنگ بیا
Come with that red dot, I’m wearin’ Comme des Garçons
– با اون نقطه قرمز بيا ، من مثل گارسون ها ميپوشم
Better come with a headshot, better hit me, drop me, get me gone
– بهتره با يه عکس سر بياي ، بهتره بهم بزني ، منو بندازي ، منو ببري
‘Cause when daylight come, then you gon’ wanna go home
– چون وقتي نور روز بياد ، پس ميخواي بري خونه
Oh (Mhm, let’s go)
– اوه ، بذار بريم

He’s decked us out
– اون ما رو به زينت کشونده
Hasn’t God decked you out?
– آیا خدا شما را زینت نداده است ؟
Hasn’t He made you brand new?
– اون تو رو تازه نکرده ؟
Brought you up out of the muck and the mire?
– تو رو از گند و گند بيرون آورد؟
Turned you around and placed your feet on solid ground?
– تو رو برگردوند و پاهات رو روي زمين محکم گذاشت ؟
He’s decked you out, can I get a witness? (Uh)
– اون تو رو به زينت کشونده ، ميتونم يه شاهد بگيرم؟ (اه)
And get this (Look, uh)
– و اينو بگير (ببين ، آه)

Nighttime, I can see the stars and moon
– شب ، من مي تونم ستاره ها و ماه رو ببينم
And the light shine down on the wars and wounds
– و نور بر جنگ ها و زخم ها می درخشد
No guts, no glory, no thugs, no goons
– نه جرات ، نه شکوه ، نه زورگو، نه گون
Just us, my story, my life, my rules, my fight
– فقط ما ، داستان من ، زندگی من ، قوانین من ، مبارزه من
My plight when the light hit the jewels on my ice
– مشکل من وقتي که نور به جواهرات روي يخ من برخورد کرد
My mood, in the club off a lot of shots of Clase Azul
– حال و هوای من ، در باشگاه از عکس های زیادی از کلاس Azul
Hungover, doin’ million-dollar meetings on Zoom
– خرابی ، انجام جلسات میلیون دلاری در زوم
Let the speaker resume
– اجازه دهید سخنران از سر بگیرد

Ayy, yeah, we can hear you now, go ahead, Victoria
– آره ، آره ، الان می تونیم صدات رو بشنویم ، برو ، ویکتوریا
Hey guys, hey JID, just getting back from a meeting
– هي بچه ها ، هي جيد ، تازه از يه جلسه برگشتم
The numbers are looking great and we’re about to get—
– اعداد به نظر عالی می رسند و ما در حال گرفتن—

Look, uh
– ببین ، آه
Odds against me (Switch), I’m against the odds
– شانس در برابر من (سوئیچ) ، من در برابر شانس هستم
Tryna get even, see the evil in my eyes
– سعی کن مساوی بشی ، شر رو تو چشمام ببینی
Vengeance is the Lord, so I leave it up to God
– انتقام خداوند است ، پس من آن را به خدا واگذار می کنم
But if He don’t move forward, I’ma get me mines
– اما اگه اون جلو نره ، من مال خودم رو مي گيرم
Had you cleanin’ out your closet, I’ma empty mines
– اگه کمدتو تميز ميکردي ، من معادن خالي مي کنم
And if you tempt me, sinner send ’em six feet down
– و اگه منو وسوسه کني ، گناهکار اونها رو شش فوت پايين ميفرسته
Take a drive ’til Xzibit come and pimp me ride
– یک درایو ‘ تا Xzibit بیا و دلال محبت من سوار
I make her switch anything that ain’t gon’ get me time
– من مجبورش ميکنم هر چيزي که وقتم رو نميگيره رو عوض کنه
You get the gist, just in case I’m in the wrong state of mind
– تو اصل مطلب رو فهميدي ، فقط در صورتي که من در حالت ذهني اشتباه باشم
Which I am most the time, but then I toe a thin line
– که من بیشتر اوقات هستم ، اما بعد من یک خط نازک را انگشت می کنم
Diamonds and gold shine, twinkle and glisten, so the women
– الماس و طلا درخشش ، درخشش و درخشش ، بنابراین زنان
Assemble like Voltron then try and get your attention
– مثل ولترون جمع کن و بعد سعی کن توجهت رو جلب کنی
But I give it to the most high, millionaire
– اما من به بالاترين، ميليونر
Multi-talented, multi-taskin’ master
– استاد چند استعداد و چند وظیفه ای
Multi-faceted, multi-functionin’ stander
– چند وجهی ، چند منظوره
.45 caliber, four, five passengers, no life matters
– .45 کالیبر ، چهار ، پنج مسافر ، هیچ زندگی مهم نیست
When matter whatever, so meet the pastor
– هر وقت مهم بود ، پس با کشیش آشنا شو
Open the Bible up and read a chapter, I’m tryna free the shackles
– کتاب مقدس رو باز کن و يه فصل بخون ، من دارم سعي ميکنم زنجيرها رو آزاد کنم
My brother back inside a cell, so I just said a prayer
– برادرم برگشت داخل سلول ، پس من فقط دعا کردم
In the Garden of Eden, say he couldn’t help but eat the apple
– تو باغ عدن ، بگو که نميتونه دست از خوردن سيب برداره
Even after all of this stuff, I’m at the chapel
– حتي بعد از همه اين چيزا ، من توي کليسا هستم
And it’s natural, I know my foundation build castles
– و طبیعی است ، من می دانم که بنیاد من قلعه می سازد
Even a statue, no limitation in a time capsule
– حتی یک مجسمه ، بدون محدودیت در یک کپسول زمان
I’m sendin’ glory up to God to give it back to you, casual
– من به خدا افتخار مي کنم که به تو برگردونه

Nothing in my wardrobe compares to what he’s outfitted me with
– هيچ چيز توي کمد لباسم با چيزي که اون بهم داده مقايسه نميشه
Calvin Klein can’t touch it, Gucci can’t touch it
– کالوین کلاین نمیتونه بهش دست بزنه ، گچی نمیتونه بهش دست بزنه
Louis Vuitton can’t touch it, Armani can’t touch it
– لوئیس ویتون نمیتونه بهش دست بزنه ، آرمانی نمیتونه بهش دست بزنه
I may not look much to you now, but God sees me through Christ
– شايد الان زياد به تو نگاه نکنم ولي خدا منو از طريق مسيح مي بينه
And when He sees me, I look like a million bucks
– و وقتي منو ميبينه ، مثل يه ميليون دلار به نظر ميرسم
Can I get a witness in here, somebody? (Hallelujah)
– ميشه يه شاهد رو اينجا بيارم ، يکي؟ (الهلوجه)


JID

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: