Kendrick Lamar – meet the grahams فارسی متن ترانه & فارسی ترجمه ها

ویدیو کلیپ

متن ترانه

Dear Adonis
– آدونیس عزیز
I’m sorry that that man is your father, let me be honest
– متاسفم که اون مرد پدرته ، بذار صادق باشم
It takes a man to be a man, your dad is not responsive
– يه مرد لازم داره تا يه مرد باشه ، پدرت جواب نميده
I look at him and wish your grandpa woulda wore a condom
– من بهش نگاه مي کنم و آرزو مي کنم پدربزرگت کاندوم بپوشه
I’m sorry that you gotta grow up and then stand behind him
– متاسفم که بايد بزرگ بشي و بعدش پشت سرش وايسي
Life is hard, I know, the challenge is always gon’ beat us home
– زندگي سخته ، ميدونم ، چالش هميشه ما رو شکست ميده
Sometimes our parents make mistakes that affect us until we grown
– بعضی وقتا پدر و مادرمون اشتباه می کنن که تا وقتی بزرگ نشدیم روی ما تاثیر میذاره
And you’re a good kid that need good leadership
– و شما یک بچه خوب هستید که به رهبری خوب نیاز دارید
Let me be your mentor since your daddy don’t teach you shit
– بذار من مربي تو باشم چون پدرت بهت ياد نميده
Never let a man piss on your leg, son
– هرگز اجازه نده که يه مرد روي پاهات شاش کنه ، پسرم
Either you die right there or pop that man in the head, son
– يا همونجا مي ميري يا اون مرد رو به ذهنت ميکشي ، پسر
Never fall in the escort business, that’s bad religion
– هرگز در کسب و کار اسکورت سقوط, که دین بد است
Please remember, you could be a bitch even if you got bitches
– لطفا يادت باشه ، تو ميتوني يه جنده باشي حتي اگه جنده داشته باشي
Never code-switch, whether right or wrong, you’re a Black man
– هیچوقت کد سوئیچ نکن ، چه درست باشه چه غلط ، تو یه سیاه پوست هستی
Even if it don’t benefit your goals, do some push-ups, get some discipline
– حتی اگه به اهدافتون کمک نکنه ، یه کم فشار بده ، یه کم نظم و انضباط داشته باشین
Don’t cut them corners like your daddy did, fuck what Ozempic did
– اون گوشه ها رو مثل پدرت قطع نکن ، لعنت به کاري که اوزمپيک کرد
Don’t pay to play with them Brazilians, get a gym membership
– برای بازی با آنها برزیلی ها پول ندهید ، عضویت در باشگاه را دریافت کنید
Understand, no throwin’ rocks and hidin’ hands, that’s law
– درک کن ، نه سنگ پرتاب کردن و دست پنهان کردن ، اين قانون است
Don’t be ashamed ’bout who you wit’, that’s how he treat your moms
– شرمنده نباش که با کي شوخي ميکني ، اينطوري با مامانت رفتار ميکنه
Don’t have a kid to hide a kid to hide again, be sure
– بچه ای برای پنهان کردن بچه ای برای پنهان کردن دوباره نداشته باشید ، مطمئن شوید
Five percent will comprehend, but ninety-five is lost
– پنج درصد درک خواهند کرد ، اما نود و پنج نفر از دست رفته اند
Be proud of who you are, your strength come from within
– به خودت افتخار کن ، قدرتت از درون مياد
Lotta superstars that’s real, but your daddy ain’t one of them
– ستاره هاي بزرگ واقعي هستن ولي پدرت يکي از اونا نيست
And you nothing like him, you’ll carry yourself as king
– و تو هم مثل اون نيستي ، خودت رو به عنوان پادشاه حمل ميکني
Can’t understand me right now? Just play this when you eighteen
– الان نمیتونی منو درک کنی ؟ فقط این بازی زمانی که شما هجده

Dear Sandra
– ساندرا عزيز
Your son got some habits, I hope you don’t undermine them
– پسرت يه سري عادت داره ، اميدوارم که اونا رو تضعیف نکني
Especially with all the girls that’s hurt inside this climate
– مخصوصا با تمام دخترايي که در اين آب و هوا صدمه ديده اند
You a woman, so you know how it feels to be in alignment
– تو يه زن هستي ، پس ميدوني که چه حسي داره که در هم تراز باشي
With emotion, hopin’ a man can see you and not be blinded
– با احساسات ، اميدوارم که يه مرد بتونه تو رو ببينه و کور نشه
Dear Dennis, you gave birth to a master manipulator
– دنیس عزیز ، تو یه استاد دستکاری رو به دنیا آوردی
Even usin’ you to prove who he is is a huge favor
– حتی استفاده از تو برای اثبات اینکه اون کیه یه لطف بزرگه
I think you should ask for more paper, and more paper
– فکر کنم بايد از کاغذ بيشتر و کاغذ بيشتر بخواي
And more, uh, more paper
– و بیشتر ، آه ، کاغذ بیشتر
I’m blamin’ you for all his gamblin’ addictions
– من تو رو بخاطر همه اعتیاد های قماربازی اش سرزنش میکنم
Psychopath intuition, the man that like to play victim
– شهود روانپزشکي ، مردي که دوست داره نقش قرباني رو بازي کنه
You raised a horrible fuckin’ person, the nerve of you, Dennis
– تو يه آدم وحشتناک رو بزرگ کردي ، عصبيت ، دنيس
Sandra, sit down, what I’m about to say is heavy, now listen
– ساندرا ، بشين ، چيزي که ميخوام بگم سنگينه ، حالا گوش کن
Mm-mm, your son’s a sick man with sick thoughts, I think niggas like him should die
– ام ام ام ، پسرت مردي مريض با افکار مريض هست ، فکر کنم کاکاسياهايي مثل اون بايد بميرن
Him and Weinstein should get fucked up in a cell for the rest their life
– اون و وينستين بايد تا آخر عمرشون توي سلول گند بزنن
He hates Black women, hypersexualizes ’em with kinks of a nympho fetish
– او نفرت زنان سیاه و سفید, hypersexualizes ‘ em با پیچ خوردگی یک زن شوقین, طلسم
Grew facial hair because he understood bein’ a beard just fit him better
– موهاي صورتش رو رشد داد چون فهميد که ساقه اش بهتره
He got sex offenders on ho-VO that he keep on a monthly allowance
– اون مجرمين جنسي رو توي “هو وو” پيدا کرده که اون به يه کمک ماهانه ادامه ميده
A child should never be compromised and he keepin’ his child around them
– يه بچه هرگز نبايد به خطر بيفته و اون بچه اش رو دورشون نگه مي داره
And we gotta raise our daughters knowin’ there’s predators like him lurkin’
– و ما بايد دخترمون رو بزرگ کنيم با اين حال که ميدونيم شکارچي هايي مثل اون دارن کمين ميکنن
Fuck a rap battle, he should die so all of these women can live with a purpose
– لعنت به جنگ رپ ، اون بايد بميره تا همه اين زنها بتونن با يه هدف زندگي کنن
I been in this industry twelve years, I’ma tell y’all one lil’ secret
– من دوازده سال توي اين صنعت بودم ، من به همه شما يه راز کوچولو ميگم
It’s some weird shit goin’ on and some of these artists be here to police it
– يه چيز عجيبيه که داره اتفاق ميفته و بعضي از اين هنرمندان اينجا هستن تا ازش مراقبت کنن
They be streamlinin’ victims all inside of they home and callin’ ’em tender
– اونا قرباني ها رو در داخل خونه شون ساده ميکنن و بهشون ميگن مناقصه
Then leak videos of themselves to further push their agendas
– سپس ویدئوهای خود را برای پیشبرد برنامه های خود منتشر می کنند
To any woman that be playin’ his music, know that you’re playin’ your sister
– به هر زني که داره موسيقيش رو پخش ميکنه ، بدوني که داري خواهرت رو پخش ميکني
Or better, you’re sellin’ your niece to the weirdos, not the good ones
– يا بهتر از اون ، تو خواهرزاده ات رو به آدم هاي عجيب مي فروشي ، نه آدم هاي خوب
Katt Williams said, “Get you the truth,” so I’ma get mines
– کات ويليامز گفت: “حقيقت رو بهت ميگم” پس من مال خودم رو ميگيرم
The Embassy ’bout to get raided too, it’s only a matter of time
– سفارت هم داره مورد حمله قرار ميگيره ، فقط يه مسئله زمانه
Ayy, LeBron, keep the family away, hey, Curry, keep the family away
– آي ، لبرون ، خانواده رو دور نگه دار ، هي ، کري ، خانواده رو دور نگه دار
To anybody that embody the love for their kids, keep the family away
– به هر کسي که عشق بچه هاشون رو تجسم ميکنه ، خانواده رو دور نگه دار
They lookin’ at you too if you standin’ by him, keep the family away
– اونا هم به تو نگاه ميکنن اگه کنارش ايستادي ، خانواده رو دور نگه دار
I’m lookin’ to shoot through any pervert that lives, keep the family safe
– من ميخوام از هر منحرفي که زندگي ميکنه شليک کنم ، خانواده رو در امان نگه دارم

Dear baby girl
– دختر بچه عزيز
I’m sorry that your father not active inside your world
– متاسفم که پدرت در دنیای تو فعال نیست
He don’t commit to much but his music, yeah, that’s for sure
– اون به چيز زيادي متعهد نيست اما موسيقيش ، آره ، اين مطمئنا
He a narcissist, misogynist, livin’ inside his songs
– اون خودشیفته ، زن دشمنه ، درون آهنگ هاش زندگی می کنه
Try destroyin’ families rather than takin’ care of his own
– سعی کن خانواده ها رو نابود کنی به جای اینکه از خانواده خودش مراقبت کنی
Should be teachin’ you time tables or watchin’ Frozen with you
– بايد به تو ميز زماني ياد بده يا با تو منجمد نگاه کنه
Or at your eleventh birthday singin’ poems with you
– یا در یازدهمین سالگرد تولدت با تو شعر میخونم
Instead, he be in Turks payin’ for sex and poppin’ Percs, examples that you don’t deserve
– در عوض ، اون تو ترک ها هست که براي سکس و سکس پول ميده ، نمونه هايي که سزاوارشون نيستي
I wanna tell you that you’re loved, you’re brave, you’re kind
– ميخوام بهت بگم که دوست داري ، شجاع هستي ، مهربوني
You got a gift to change the world, and could change your father’s mind
– تو يه هديه داري که دنيا رو تغيير بدي و ميتوني نظر پدرت رو تغيير بدي
‘Cause our children is the future, but he lives inside confusion
– چون بچه هامون آينده هستن ، ولي اون در درون سردرگمي زندگي ميکنه
Money’s always been illusion, but that’s the life he’s used to
– پول هميشه توهم بوده ، اما اون زندگي اي بود که بهش عادت کرده بود
His father prolly didn’t claim him neither
– پدرش پرولی هم ادعا نکرد
History do repeats itself, sometimes it don’t need a reason
– تاريخ خودش رو تکرار ميکنه ، بعضي وقت ها به دليلي نياز نداره
But I would like to say it’s not your fault that he’s hidin’ another child
– اما ميخوام بگم که تقصير تو نيست که اون يه بچه ديگه رو مخفي کرده
Give him grace, this the reason I made Mr. Morale
– به اون لطف کن ، به همين دليل من آقاي روحيه رو
So our babies like you can cope later
– پس بچه هامون مثل تو بعدا ميتونن کنار بيايند
Give you some confidence to go through somethin’, it’s hope later
– به تو اعتماد به نفس ميده که يه چيزي رو پشت سر بذاري ، بعدش اميد هست
I never wanna hear you chase a man ’cause it’s feral behavior
– من هيچوقت نميخوام بشنوم که تو دنبال يه مرد ميگردي چون اين رفتار وحشيانه ست
Sittin’ in the club with sugar daddies for validation
– نشستن در باشگاه با پدران شکر برای تایید
You need to know that love is eternity and trumps all pain
– باید بدونی که عشق ابدیه و از همه درد ها پیشی میگیره
I’ll tell you who your father is, just play this song when it rains
– بهت ميگم پدرت کيه ، فقط وقتي باران مياد اين آهنگ رو اجرا کن
Yes, he’s a hitmaker, songwriter, superstar, right
– آره ، اون يه آهنگساز ، آهنگساز ، ستاره ست ، درسته ؟
And a fuckin’ deadbeat that should never say “more life”
– و يه ضرب و شتم لعنتي که هرگز نبايد بگه “زندگي بيشتري”
Meet the Grahams
– با گراهام ها آشنا شوید

Dear Aubrey
– اوبري عزيز
I know you probably thinkin’ I wanted to crash your party
– ميدونم که احتمالا فکر ميکني ميخوام مهموني ات رو خراب کنم
But truthfully, I don’t have a hatin’ bone in my body
– اما راستش رو بخواي ، من هيچ استخواني در بدنم ندارم
This supposed to be a good exhibition within the game
– اين قرار بود يه نمايشگاه خوب در داخل بازي باشه
But you fucked up the moment you called out my family’s name
– اما تو لحظه اي که اسم خانواده ام رو صدا زدي ، گند زدي
Why you had to stoop so low to discredit some decent people?
– چرا مجبور بودي اينقدر پايين خم بشي تا يه سري آدم هاي خوب رو بي اعتبار کني ؟
Guess integrity is lost when the metaphors doesn’t reach you
– حدس بزن وقتی استعاره ها به تو نمی رسند ، صداقت از دست می رود
And I like to understand ’cause your house was never a home
– و دوست دارم درک کنم چون خونه ات هرگز خونه نبود
Thirty-seven, but you showin’ up as a seven-year-old
– سی و هفت، اما تو به عنوان یک هفت ساله ظاهر میشی
You got gamblin’ problems, drinkin’ problems, pill-poppin’ and spendin’ problems
– شما مشکلات قمار ، مشکلات نوشیدن ، قرص خوردن و مشکلات خرج کردن دارید
Bad with money, whorehouse
– بد با پول, فاحشه خانه
Solicitin’ women problems, therapy’s a lovely start
– درخواست مشکلات زنانه ، درمان شروع خوبيه
But I suggest some ayahuasca, strip the ego from the bottom
– اما من پیشنهاد می کنم که آیاواسکا ، اگو را از پایین جدا کنید
I try to empathize with you ’cause I know that you ain’t been through nothin’
– من سعي ميکنم باهات همدردي کنم چون ميدونم که تو هيچي رو تجربه نکردي
Crave entitlement, but wanna be liked so bad that it’s puzzlin’
– ميخوام حق داشته باشم ، ولي ميخوام اونقدر دوست داشته بشم که اين يه معما باشه
No dominance, let’s recap moments when you didn’t fit in
– بدون تسلط ، بیایید لحظاتی را که شما در آن جا نبودید ، خلاصه کنیم
No secret handshakes with your friend
– هیچ دست دادن مخفی با دوستت
No culture cachet to binge, just disrespectin’ your mother
– بدون فرهنگ براي خوردن و خوردن ، فقط بي احترامي به مادرت
Identity’s on the fence, don’t know which family will love ya
– هویت در حصار است ، نمی دانم کدام خانواده شما را دوست خواهد داشت
The skin that you livin’ in is compromised in personas
– پوستي که تو توش زندگي ميکني در شخصيت ها به خطر افتاده
Can’t channel your masculine even when standin’ next to a woman
– نمیتونی مردانه ات رو حتی وقتی کنار یه زن ایستاده ای ، هدایت کنی
You a body shamer, you gon’ hide them baby mamas, ain’t ya?
– تو يه بدن شرمنده اي ، ميخواي اونا رو مخفي کني مامان کوچولو ، مگه نه ؟
You embarrassed of ’em, that’s not right, that ain’t how mama raised us
– تو ازشون خجالت ميکشي ، اين درست نيست ، اينطوري مامان ما رو بزرگ نکرد
Take that mask off, I wanna see what’s under them achievements
– اون ماسک رو در بيار ، ميخوام ببينم که زير اون چي هست دستاوردها
Why believe you? You never gave us nothin’ to believe in
– چرا باور می کنی ؟ تو هيچوقت چيزي به ما ندادي که بهش باور داشته باشيم
‘Cause you lied about religious views, you lied about your surgery
– چون تو در مورد دیدگاه های مذهبی دروغ گفتی ، در مورد جراحی ات دروغ گفتی
You lied about your accent and your past tense, all is perjury
– تو در مورد لهجه و زمان گذشته ات دروغ گفتي ، همه چيز دروغگويي است
You lied about your ghostwriters, you lied about your crew members
– تو درباره ی نویسندگان روحت دروغ گفتی ، درباره ی اعضای گروهت دروغ گفتی
They all pussy, you lied on ’em, I know they all got you in ’em
– همه شون کير هستن ، تو بهشون دروغ گفتي ، ميدونم که همه شون تو رو توشون گرفتن
You lied about your son, you lied about your daughter, huh
– تو درباره پسرت دروغ گفتي ، درباره دخترت دروغ گفتي ، ها؟
You lied about them other kids that’s out there hopin’ that you come
– تو در مورد اونا دروغ گفتي بچه هاي ديگه اي که اون بيرون هستن اميدوارن که بياي
You lied about the only artist that can offer you some help
– تو در مورد تنها هنرمندی که می تونه کمکت کنه دروغ گفتی
Fuck a rap battle, this a long life battle with yourself
– لعنت به یک نبرد رپ ، این یک نبرد طولانی با خودتان است


Kendrick Lamar

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: