ویدیو کلیپ
متن ترانه
Knew when I felt it hit
– میدونستم وقتی حس کردم ضربه خورده
Stood in the park under the eclipse
– در پارک زیر خورشید گرفتگی ایستاده بود
It was only a field trip
– فقط یه سفر آموزشی بود
Till it cooled my blood
– تا خون من سرد شد
That’s how it tends to start
– اینجوری شروع میشه
You’re in the light, then you’re in the dark
– تو در نور هستی ، بعد در تاریکی هستی
Then someone throws a flare
– سپس کسی شعله ور می شود
You tasted my underwear
– لباس زیر مرا چشیدی
I knew we were fucked
– میدونستم که ما گند زدیم
My bed is on fire
– تختم در آتش است
Mama, I’m so scared
– مامان ، من خيلي ترسيدم
Don’t know how to come back
– نميدونم چطوري برگردم
Once I get out on the edge
– وقتی از لبه بیرون میام
He spit in my mouth like
– مثل اينکه به دهنم تف کرده
He’s sayin’ a prayer
– اون داره دعا ميکنه
But now I’m cryin’ on the phone
– اما حالا دارم با تلفن گريه ميکنم
Swearing nothing’s wrong
– قسم خوردن هیچ مشکلی نداره
Blame it on
– سرزنشش کن
Uh-uh, uh-uh-uh
– اه اه اه اه اه
Current affairs (Girl, your pussy good, it grip me good a me fi tell you)
– امور جاری (دختر, بیدمشک خود را خوب, آن را به من گرفتن خوب من فی به شما بگویم)
Uh-uh, uh-uh-uh
– اه اه اه اه اه
Current affairs (Girl, your pussy good, it grip me good a me fi tell you)
– امور جاری (دختر, بیدمشک خود را خوب, آن را به من گرفتن خوب من فی به شما بگویم)
Uh-uh, uh-uh-uh
– اه اه اه اه اه
All alone in my room
– تنها در اتاقم
Watching the tape of their honeymoon
– تماشای نوار ماه عسل
On the boat, it was pure and true
– در قایق ، خالص و درست بود
Then the film came out
– بعدش فيلم پخش شد
Hope that we can ignore (Oh-oh-oh)
– اميدوارم بتونيم نادیده بگيريم
Voices we hear through the open door (Oh-oh-oh)
– صداهایی که از در باز می شنویم
Would you dive to the ocean floor
– آیا می توانید به کف اقیانوس شیرجه بزنید ؟
Just to take my pearl?
– فقط برای گرفتن مروارید من ؟
‘Cause my bed is on fire (‘Cause my bed is on fire)
– چون تختم داره آتيش ميگيره (چون تختم داره آتيش ميگيره)
Mama, I’m so scared (Mama, I’m so scared)
– مامان ، من خیلی میترسم (مامان ، من خیلی میترسم)
Were you ever like this (Were you ever like this?)
– تا حالا اينجوري بودي (تا حالا اينجوري بودي؟)
Once you went out on the edge?
– هنگامی که شما در لبه رفت?
He spit in my mouth like
– مثل اينکه به دهنم تف کرده
He’s sayin’ a prayer
– اون داره دعا ميکنه
But now I’m cryin’ on the phone
– اما حالا دارم با تلفن گريه ميکنم
Swearing nothing’s wrong
– قسم خوردن هیچ مشکلی نداره
Blame it on
– سرزنشش کن
Uh-uh, uh-uh-uh
– اه اه اه اه اه
Current affairs (Affairs)
– امور جاری (امور)
But now I’m high enough to know (Affairs)
– اما حالا به اندازه کافي بالا هستم که بدونم
Yeah, I think he’s gon’ blame it on
– آره ، فکر کنم اون ميخواد سرزنشش کنه
Uh-uh, uh-uh-uh
– اه اه اه اه اه
Current affair-air-airs (Girl, your pussy good, it grip me good a me fi tell you)
– امور جاری-هوا-هوا (دختر ، گربه خود را خوب ، آن را به من گرفتن خوب من fi به شما بگویم)
(Girl, your pussy good, it grip me good)
– (دختر ، کيرت خوبه ، منو ميگيره)
Current affair-airs (Girl, your pussy good, it grip me, girl, your pussy good, it grip me good)
– امور جاری-هوا (دختر, بیدمشک خود را خوب, آن را به من گرفتن, دختر, بیدمشک خود را خوب, آن را به من گرفتن خوب)
Uh-uh, uh-uh-uh
– اه اه اه اه اه
Current affairs
– امور جاری
Affairs
– امور
