Rae Sremmurd – Not So Bad (Leans Gone Cold) فارسی متن ترانه & فارسی ترجمه ها

ویدیو کلیپ

متن ترانه

(Three-point-five clouds up my window, and I can’t see it all)
– (سه نقطه پنج ابر در پنجره من ، و من نمی توانم همه آن را ببینید)
(Paddy on the track)
– (پدی در مسیر)
(It reminds me that it’s not so bad)
– (این به من یادآوری می کند که خیلی بد نیست)

My lean’s gone cold, I’m wonderin’ why I got out of bed at all
– لاغرم سرد شده ، تعجب ميکنم چرا اصلا از تخت بلند شدم
Three-point-five clouds up my window, and I can’t see at all
– سه نقطه پنج ابر در پنجره من ، و من نمی توانم در همه ببینید
And even if I could, it would all be grey, but these racks stack up too tall (yeah)
– و حتی اگر می توانستم ، همه اش خاکستری بود ، اما این قفسه ها خیلی بلند هستند (بله)
It reminds me (reminds me), that it’s not so bad (hey), it’s not so bad at all
– این به من یادآوری می کند (به من یادآوری می کند) ، که خیلی بد نیست (هی) ، اصلا بد نیست

Fuck sittin’ on the windows, been playin’ with the bands, like Dido (Dido)
– لعنت به نشستن روي پنجره ها ، با گروه ها بازي ميکردم ، مثل ديدو (ديدو)
I don’t smoke weed, indoor by my lonely, like a widow (widow)
– من مثل يه بيوه ، در داخل خونه ، علف نمي کشم
Ice cubes, pour me some more (oh), she pop like a pistol (oh)
– تکه های یخ ، یه کم دیگه برام بیار (اوه) ، مثل یه تفنگ میپره (اوه)
Restart, new vehicle, I done jumped out, G.I. Joe
– دوباره راه بنداز ، ماشين جديد ، من از اينجا پريدم ، جي آي جو

God forgives, but I don’t (I don’t), Lord, have mercy, I don’t (oh)
– خدا می بخشد ، اما من نمی کنم (من نمی کنم) ، خداوند ، رحمت داشته باشید ، من نمی کنم (اوه)
Big shot, big dog, block too hot, gotta cool off (cool off)
– شات بزرگ ، سگ بزرگ ، بلوک خیلی داغ، باید خنک بشه (خنک بشه)
CCTV runnin’ 24/7, you better not move wrong (move wrong)
– دوربین مدار بسته 24 ساعته ، بهتره اشتباه نکني
I can see the wallet, chain hangin’ off my shadow (shadow)
– من مي تونم کيف پول رو ببينم که از سايه ام آويزون شده

USD’s in euros, I do ’em so fast, do free-throw’s (free throw’s)
– دلار در یورو ، من خیلی سریع آنها را انجام می دهم ، پرتاب آزاد (پرتاب آزاد)
Just left the jeweler, weigh my neck down with two kilo’s (kilo)
– فقط جواهر فروش رو ترک کردم ، گردنم رو با دو کيلو وزن کن
It’s you, it’s not me though, speed limit 60, over
– تو هستي ، من نيستم ، سرعت محدود 60 ، بيشتر از
Twist up three-point-five and I smell older, I’m in the ozone
– سه نقطه پنج و من بوي بزرگتري مي دم ، من در اوزون هستم

My lean’s gone cold, I’m wonderin’ why I got out of bed at all
– لاغرم سرد شده ، تعجب ميکنم چرا اصلا از تخت بلند شدم
Three-point-five clouds up my window, and I can’t see at all
– سه نقطه پنج ابر در پنجره من ، و من نمی توانم در همه ببینید
And even if I could, it would all be grey, but these racks stack up too tall
– و حتي اگه ميتونستم ، همه چيز خاکستري بود ، اما اين قفسه ها خيلي بلند هستن
It reminds me, that it’s not so bad, it’s not so bad at all
– یادم میاره که خیلی بد نیست ، اصلا بد نیست

Started off in last place (last place), started passin’ niggas (zoom)
– شروع به کار در آخرین مکان (آخرین مکان) ، شروع به عبور از سیاه پوستان (زوم)
I always had faith (had faith), never saw no competition (yeah)
– من هميشه ايمان داشتم ، هيچ رقيبي نديدم
Never saw no competition (competition)
– هیچ مسابقه ای ندیدم
And lately, I don’t know why I’ve been reminiscin’, yeah (reminiscin’)
– و اخيرا نميدونم چرا يادم مياد ، آره (يادم مياد)

More money, more problems (more problems)
– پول بیشتر ، مشکلات بیشتر (مشکلات بیشتر)
Well, I think I like those problems (those problems)
– خب ، فکر کنم از اون مشکلات خوشم مياد
Yeah, they see me winnin’ now, but you ain’t see me when I was starvin’ (yeah)
– آره ، الان منو مي بينن که برنده ميشم ، ولي وقتي گرسنه بودم منو نمي بينيد
You ain’t know me at the bottom (bottom), you weren’t with me on that grind (grind)
– تو منو در پايين نميشناسي ، تو با من نبودي
Couldn’t call you when I was hurtin’, so I ain’t gon’ call you when I shine (yeah, yeah)
– وقتي درد داشتم نميتونستم بهت زنگ بزنم ، پس وقتي درخشانم بهت زنگ نميزنم (آره ، آره)

The lean’s gone cold (gone cold)
– لاغر سرد شده (سرد شده)
The lean’s gone cold, ’cause I don’t pour up anymore (no)
– لاغر شدن سرد شده چون ديگه نمي ريزم
Eyes so low, that I can’t roll up anymore
– چشمام خيلي پايين بود که ديگه نميتونم بلند بشم
But I’m a lonely stoner, so I’m still gon’ smoke one more (yeah-yeah)
– اما من يه مست تنها هستم ، پس هنوزم ميخوام يه بار ديگه سيگار بکشم (آره-آره)

My lean’s gone cold, I’m wonderin’ why I got out of bed at all
– لاغرم سرد شده ، تعجب ميکنم چرا اصلا از تخت بلند شدم
Three-point-five clouds up my window (ayy), and I can’t see at all (yeah)
– سه نقطه پنج ابر در پنجره من (ayy) ، و من نمی توانم در همه (بله)
And even if I could, it would all be grey, but these racks stack up too tall
– و حتي اگه ميتونستم ، همه چيز خاکستري بود ، اما اين قفسه ها خيلي بلند هستن
It reminds me, that it’s not so bad, it’s not so bad at all
– یادم میاره که خیلی بد نیست ، اصلا بد نیست

(Bad at all)
– (اصلا بد)
(Bad at all)
– (اصلا بد)
(Bad at all)
– (اصلا بد)
(Bad at all)
– (اصلا بد)


Rae Sremmurd

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: