ویدیو کلیپ
متن ترانه
What do we think of Joyner? (Shit!)
– نظر ما در مورد جوینر چیست ؟ (لعنت!)
What do we think of shit? (Joyner!)
– نظر ما در مورد گه چیست ؟ (جوینر!)
Thank you! (That’s alright!)
– ممنون! (خیلی خب!)
(Bastard, bastard)
– (حرومزاده ، حرومزاده)
(Joyner Lucas, you bastard)
– (جوينر لوکاس ، حرومزاده)
Yeah
– آره
Big Smoke, SK
– دود بزرگ ، SK
This ain’t even a UK-US ting
– این حتی یه چیز انگلیسی-آمریکایی هم نیست
It’s me and you, Joyner
– من و تو ، جوينر
You get me?
– منو گرفتي؟
You fell for the bait
– تو به طعمه افتادی
Let me show you how to clash
– بذار نشونتون بدم چطور با هم برخورد کنيم
Now you’re the bitch
– حالا تو جنده ای
You said there weren’t a debate, now everybody’s in two minds
– تو گفتي که بحثي وجود نداره ، حالا همه در دو ذهن هستن
Man of my word, killed you with two lines
– مرد حرف من ، تو رو با دو خط کشت
You took a week for the weakest diss
– تو يه هفته طول کشيد تا ضعيف ترين بازي رو انجام بدي
Whoever givin’ you info needs to resign
– هر کسي که اطلاعاتي بهت بده بايد استعفا بده
Ain’t safe out here, this a fuckin’ clash
– اينجا امن نيست ، اين يه درگيري لعنتي
You’re on the front cover, tryna get your face out there
– تو روی جلد اول هستی ، سعی کن صورتت رو بیرون بیاری
Take off the flag, you don’t hold weight ’round there
– پرچم رو در بيار ، وزنت رو نگه نمي داري
Round one could’ve been yours, you bastard
– دور اول ميتونست مال تو باشه ، حرومزاده
Gave it to you on a plate, man, you know me, I’m reckless
– تو يه بشقاب بهت دادم ، مرد ، تو منو ميشناسي ، من بي پروا هستم
Little bitch, all you had to do was finish your breakfast
– جنده کوچولو ، تنها کاري که بايد ميکردي اين بود که صبحانه ات رو تموم کني
Instead you drop a track full of cap, it’s hilarious
– در عوض يه آهنگ پر از کلاه رو ميذاري ، خيلي خنده داره
Said you didn’t wanna do it, but you practically begged us
– گفتي که نميخواي اينکارو بکني ، ولي عملا از ما التماس کردي
You know I don’t hit women, I’m sexist
– ميدوني که من زن ها رو نمي زنم ، من جنسي هستم
Tory don’t care, he was beatin’ you senseless
– محافظه کار اهمیتی نمیده ، اون تو رو بی معنی کتک میزد
The gloves came off, sent you to the dentist
– دستکش ها رو در آوردند و شما رو به دندانپزشک فرستادند
With your own flow, hit you in your liver, you’re legless
– با جريان خودت ، به کبدت ضربه بزن ، پاهات رو از دست ميدي
You wanna label me anything, call me relentless
– ميخواي هر چيزي رو بهم برچسب بزني ، بهم بگي بي رحمانه
Kill you by myself, I don’t need the Avengers
– تو رو تنها بکشم ، من به انتقام جويان نياز ندارم
Show you the ropes, and after I merk you
– طناب ها رو نشونتون ميدم و بعد از اينکه شما رو
You’re really gonna hope nobody remembers
– واقعا اميدوارم کسي يادش نره
“Friendly Fire” was a jab, had to give ’em a tetanus
– “آتش دوستانه” يه ضربه بود ، بايد بهشون تتانوس مي داد
Now I apply the pressure until he surrenders
– حالا من فشار رو اعمال ميکنم تا وقتي که اون تسليم بشه
You ain’t been Tottenham, you don’t know the members
– تو تاتنهام نبودي ، اعضاي گروه رو نميشناسي
You ain’t got a catalogue that’s as cold as Skepta’s
– تو کاتالوگ سرد مثل اسکپتا نداري
What the fuck is a Joyner Lucas?
– جوينر لوکاس چي هست؟
My name’s Big Smoke, so you know that my chest got loads of mucus
– اسم من دود بزرگيه ، پس ميدوني که سينه ام خيلي مخاط داره
I spit that crack
– من اون شکاف رو تف کردم
Make a rapper get vexed, wanna phone the shooters
– يه رپر رو ناراحت کن ، ميخواي به تيراندازها زنگ بزني
No substance in your flows, you’re useless
– هيچ ماده اي در جريان تو نيست ، تو بي فايده اي
Course I’m gonna kill him, I got no excuses
– البته که ميخوام بکشمش ، بهانه اي ندارم
Even America don’t wanna hear your impersonations
– حتي آمريکا هم نميخواد که تقليد شما رو بشنوه
You’re a nuisance
– تو یه مزاحم هستی
They left you on Skid Row, fungal infection in your big toe
– اونا تو رو به صف کشيدن و عفونت قارچي تو انگشت بزرگت گذاشتن
Sorry, I know business been slow
– متاسفم ، ميدونم که کار کند بوده
Left you spittin’ your shit flows and ripped clothes
– و تو رو ترک کرد و لباس هات رو پاره کرد
Doin’ your Slim Shady karaoke, it’s a shitshow
– کاراکوي لاغر و سايه دارت رو انجام ميدي ، يه نمايش مزخرفه
I said that I’ma win, and I meant it
– گفتم که برنده ميشم و منظورم اين بود
You only make hits rappin’ from another guy’s perspective
– تو فقط از ديدگاه يه نفر ديگه آهنگ هاي رپين مي سازي
Now they gassin’, they’re sayin’ you ain’t nothin’ to mess with
– حالا اونا دارن گاز ميگيرن ، ميگن که تو چيزي نيستي که باهاش دست و پنجه نرم کني
And I’m like, “Ain’t this the guy that you neglected?”
– و من مثل ، ” اين همون کسي نيست که تو بهش اهميت ندادي ؟ “
Left him for dead, broke, sleepin’ on benches
– اون رو براي مردن و ورشکست شدن و خوابيدن روي صندلي ها ول کرد
Top ten, top twenty, never selected
– ده نفر برتر ، بیست نفر برتر ، هرگز انتخاب نشده
Said I wanted to clash with somebody respected
– گفت ميخوام با کسي که بهش احترام ميذارم برخورد کنم
Album’s out now, guess he needs the attention
– آلبوم الان منتشر شده ، فکر کنم به توجه نياز داره
You got no influence, and no aura
– تو هيچ نفوذي نداري و هيچ هاله اي نداري
Look around the word, see a million Skeptas
– به اطراف کلمه نگاه کنید ، یک میلیون شکاک را ببینید
I do it for the underdogs, and all the psyched-out niggas
– من اين کار رو براي بازنده ها و همه کاکاسياه هاي ديوونه انجام ميدم
In the world that can see the pretenders
– در دنیایی که می تونه تظاهر کننده ها رو ببینه
I feel like André 3K
– من احساس می کنم آندره 3K
They’re makin’ fun of my accent, but I’m winnin’ this either way
– اونا دارن لهجه ام رو مسخره ميکنن ولي من به هر حال برنده ميشم
I feel like an outcast, cool
– احساس ميکنم که يه آدم بيگانه ام ، باحال
‘Cause they could never out-class me, I have the last laugh
– چون اونا هيچوقت نتونستن از من بيشتر از من باشن من آخرين خنده رو دارم
And sometimes, I feel like I’m Master P
– و بعضي وقت ها احساس ميکنم که استاد هستم
No limit, it’s all on me, who gonna laugh at me?
– هیچ محدودیتی نیست ، همه چیز به من مربوط است ، چه کسی به من می خندد؟
I get money, I feel like 50
– من پول مي گيرم ، احساس مي کنم 50 سالمه
I put a stop to the jokes now, and I keep a young buck with me
– من الان به شوخي ها پايان دادم و يه پول جوون رو با خودم نگه ميدارم
Keep it rap, nobody wants a buck-fifty
– رپ نگهش دار ، هيچکس پول نميخواد
ADHD 2 out now, Joyner
– ADHD 2 در حال حاضر ، جوینر
Tell your manager to get in touch with me
– به مدیرت بگو با من تماس بگیره
I don’t do free promos, so fuck with me
– من پرومو مجاني نميکنم ، پس با من گاييد
You can ask Devilman how I get busy
– می تونی از دیولمن بپرسی چطور سرم شلوغه
Have my young Gs run up in your house with the missy
– من نوجوان Gs اجرا تا در خانه خود را با خانم
I can’t believe I’m dissin’ this guy, like, who is he?
– باورم نميشه که دارم با اين يارو مخالفت ميکنم ، مثل ، اون کيه ؟
I know nobody cares, why you sound like Drizzy?
– ميدونم که هيچکس اهميت نميده چرا مثل بارون مياد؟
I’m triple-platinum in America
– من در آمريکا سه برابر پلاتين هستم
It’s time I bring in the triplets
– وقتشه که سه قلو ها رو بيارم
He tried to scare me, said he was a lyricist
– اون سعي کرد منو بترسونه ، گفت که يه شعر نويس بوده
I’m the teacher, givin’ out certificates
– من معلم هستم ، گواهینامه ها رو میدم
Teach you how to get away with murder, trust
– یادت بده چطور از قتل و اعتماد خلاص بشی
You’re Viola Davis, she learnt from us
– تو “ویولا دیویس” هستی ، از ما یاد گرفت
You gotta make sure that your bars are tough
– بايد مطمئن بشي که ميله هات سخت هستن
Keep punchin’ until the ref’ says enough, forget the funny stuff
– تا وقتي که داور به اندازه کافي حرف نزنه ، به مشت زدن ادامه بده ، چيزاي خنده دار رو فراموش کن
Keep Islam out your mouth
– اسلام رو از دهنت دور نگه دار
You can’t bring ham to a bad man
– نمیتونی ژامبون رو به یه آدم بد بیاری
You don’t know where your lady is
– نمیدونی خانمت کجاست
My lady’s with me, chillin’ in the caf, Dan
– خانم من با من هست ، تو کافه استراحت ميکنه ، دن
I don’t wish I was anything else
– کاشکی چیز دیگه ای نبودم
I’m a British-Nigerian Black man
– من یک سیاه پوست بریتانیایی-نیجریه ای هستم
Why would I wish I was you when you wanna be Eminem?
– چرا وقتي ميخواي امينم باشي ، آرزو مي کنم جاي تو باشم ؟
Blud, you’re the Black Stan
– بلود ، تو استن سياه هستي
You’re just a fan, so I’m spinnin’ you ’round, then I’m sitting you down
– تو فقط طرفدار هستي ، پس من دارم تو رو ميچرخونم ، بعد من نشستمت
You tryna get info, you been ringin’ around
– تو ميخواي اطلاعات رو بگيري ، تو دور و بر مي گردي
I grew up on YouTube, got millions now
– من تو يوتيوب بزرگ شدم ، الان ميليون ها دلار دارم
Can’t cap on my name, haven’t you figured it out?
– نميتونم اسمم رو تموم کنم ، متوجه نشدي ؟
Since fourteen, I’ve been livin’ the dream
– از چهارده سالگي ، من روياهام رو زندگي مي کنم
Fans addicted, ’cause I’ve been spittin’ that morphine
– طرفداران معتاد ، چون من اون مورفين رو تف کردم
See me in your dreams, and I already know
– منو تو روياهات ببين و من قبلا ميدونم
What you’re gonna say ’cause you got snitches on your team
– چيزي که ميخواي بگي چون تو تيمت آدم هاي بدجنس داري
Said I’m on drugs, and I’m like “LOL”
– گفت که من مواد مصرف ميکنم و من مثل “لول”هستم
‘Cause nobody’s known me to sniff
– چون هيچکس منو نميشناسه که بو بزنم
Said that I’m broke
– گفت که من ورشکسته ام
But the Virgil Maybach alone proves you don’t know shit
– اما ویرجیل مایباخ به تنهایی ثابت می کند که شما هیچ چیز نمی دانید
Said I wore a dress
– گفت من لباس پوشیدم
More Internet lies, and I’m like, “Please show me the pic”
– دروغ هاي بيشتري در اينترنت هست و من مثل اينم که “لطفا عکس رو بهم نشون بده”
Can we please just come with the facts
– ميشه لطفا با حقايق بيايم ؟
Or we call it two-nil? And I’m over with this
– یا ما بهش میگیم دو صفر؟ و من با اين کار تموم شدم
(Oh, Joyner’s a bastard)
– (اوه ، جوينر يه حرومزاده ست)
How you drop a track full of cap?
– چطوري يه آهنگ پر از کلاه رو از دست دادي ؟
(Oh, Joyner’s a bastard)
– (اوه ، جوينر يه حرومزاده ست)
It was there on a plate
– اون روي يه بشقاب بود
(Oh, Joyner’s a bastard)
– (اوه ، جوينر يه حرومزاده ست)
“Nobody Cares” soundin’ like
– “هيچکس اهميت نميده” انگار
“Back To Back” from Alibaba
– از علی بابا
(Oh, Joyner’s a bastard)
– (اوه ، جوينر يه حرومزاده ست)
You got personality disorder, bro, come with the facts
– تو اختلال شخصیتی داری ، داداش ، با واقعیت ها بیا
(Oh, Joyner’s a bastard)
– (اوه ، جوينر يه حرومزاده ست)
Not rubbish you found on the Internet, or it’s over
– نه آشغالي که تو اينترنت پيدا کردي ، وگرنه تموم ميشه
Been laughin’ at you bots for years
– سالهاست که به شما ربات ها ميخندم
(Oh, Joyner’s a bastard)
– (اوه ، جوينر يه حرومزاده ست)
If it ain’t facts, I’m not hearin’ it
– اگه اين حقيقت نيست ، من نمي شنوم
Two-nil, I’m gone
– دو صفر ، من رفتم
(Oh, Joyner’s a bastard)
– (اوه ، جوينر يه حرومزاده ست)
