Taylor Swift – Elizabeth Taylor فارسی متن ترانه & فارسی ترجمه ها

ویدیو کلیپ

متن ترانه

Elizabeth Taylor
– الیزابت تیلور
Do you think it’s forever?
– فکر ميکني براي هميشه هست؟

That view of Portofino was on my mind when you called me at the Plaza Athénée
– اون منظره پورتوفينو در ذهنم بود وقتي تو به من زنگ زدي
Ooh-ooh, oftentimes it doesn’t feel so glamorous to be me
– اوه اوه ، اغلب اوقات احساس جذابيت نمي کنم که من باشم
All the right guys promised they’d stay
– همه ي افراد خوب قول دادن که بمونن
Under bright lights, they withered away
– در زیر نورهای روشن ، آنها پژمرده شدند
But you bloom
– اما تو شکوفه می کنی
Portofino was on my mind (And I think you know why)
– پورتوفینو در ذهنم بود (و فکر کنم می دونی چرا)

And if your letters ever said, “Goodbye”
– و اگه نامه هات نوشته بود “خداحافظ”

I’d cry my eyes violet, Elizabeth Taylor
– من چشمام رو گريه مي کردم وایولت ، الیزابت تیلور
Tell me for real, do you think it’s forever?
– واقعا بهم بگو ، فکر ميکني براي هميشه باشه؟
Been number one, but I never had two
– شماره ي يک بودم ، اما هيچ وقت دو تا نداشتم
And I can’t have fun if I can’t have— (Uh)
– و اگه نتونم خوش بگذرونم نميتونم خوش بگذرونم
Be my NY when Hollywood hates me
– وقتي هاليوود از من متنفره ، نيويورک من باش
You’re only as hot as your last hit, baby
– تو فقط به اندازه ي آخرين ضربه ات جذاب هستي عزيزم
Been number one, but I never had two
– شماره ي يک بودم ، اما هيچ وقت دو تا نداشتم
And I can’t have fun if I can’t have you
– و اگه نتونم تو رو داشته باشم ، نميتونم خوش بگذرونم

Hey-ey, what could you possibly get for the girl who has everything and nothing all at once?
– هي ، چه چيزي ميتوني براي دختري که همه چيز و هيچ چيز رو در يک زمان داره بگيري؟
Babe, I would trade the Cartier for someone to trust (Just kidding)
– عزيزم ، من کارتيه رو با کسي عوض مي کنم که بهش اعتماد کنم (فقط شوخي مي کنم)
We hit the best booth at Musso and Frank’s
– ما به بهترين غرفه ي موسو و فرانک رسيديم
They say I’m bad news, I just say, “Thanks”
– اونا ميگن من خبر بدي هستم ، من فقط ميگم ، “ممنون”
And you
– و تو
Look at me like you’re hypnotized, and I think you know why
– به من نگاه کن انگار هیپنوتیزم شدی و فکر کنم می دونی چرا

And if you ever leave me high and dry
– و اگه تو منو بلند و خشک بذاري

I’d cry my eyes violet, Elizabeth Taylor
– من چشمام رو گريه مي کردم وایولت ، الیزابت تیلور
Tell me for real, do you think it’s forever?
– واقعا بهم بگو ، فکر ميکني براي هميشه باشه؟
Been number one, but I never had two
– شماره ي يک بودم ، اما هيچ وقت دو تا نداشتم
And I can’t have fun if I can’t have— (Uh)
– و اگه نتونم خوش بگذرونم نميتونم خوش بگذرونم
Be my NY when Hollywood hates me
– وقتي هاليوود از من متنفره ، نيويورک من باش
You’re only as hot as your last hit, baby
– تو فقط به اندازه ي آخرين ضربه ات جذاب هستي عزيزم
Been number one, but I never had two
– شماره ي يک بودم ، اما هيچ وقت دو تا نداشتم
And I can’t have fun if I can’t have (Uh) you
– و اگه نتونم تو رو داشته باشم نميتونم خوش بگذرونم

Elizabeth Taylor (Oh)
– الیزابت تیلور (Oh)
Do you think it’s forever? (Oh)
– فکر ميکني براي هميشه هست؟ (اوه)
If I can’t have you
– اگه نتونم تو رو داشته باشم

(Ah) All my white diamonds and lovers are forever
– (آه) تمام الماس های سفید و عاشقان من برای همیشه هستند
(Ah) In the papers, on the screen, and in their minds
– (آه) در روزنامه ها ، روی صفحه نمایش ، و در ذهن آنها
(Ah) All my white diamonds and lovers are forever
– (آه) تمام الماس های سفید و عاشقان من برای همیشه هستند
(Ah) Don’t you ever end up anything but mine
– تا حالا به جز من به چيزي رسيدي ؟

I’d cry my eyes violet, Elizabeth Taylor
– من چشمام رو گريه مي کردم وایولت ، الیزابت تیلور
Tell me for real, do you think it’s forever?
– واقعا بهم بگو ، فکر ميکني براي هميشه باشه؟
Been number one, but I never had two
– شماره ي يک بودم ، اما هيچ وقت دو تا نداشتم
And I can’t have fun if I can’t have— (You)
– و اگه نتونم خوش بگذرونم نميتونم خوش بگذرونم
Be my NY when Hollywood hates me
– وقتي هاليوود از من متنفره ، نيويورک من باش
You’re only as hot as your last hit, baby
– تو فقط به اندازه ي آخرين ضربه ات جذاب هستي عزيزم
Been number one, but I never had two
– شماره ي يک بودم ، اما هيچ وقت دو تا نداشتم
And I can’t have fun if I can’t have— (You)
– و اگه نتونم خوش بگذرونم نميتونم خوش بگذرونم

All my white diamonds and lovers are forever (Elizabeth Taylor)
– تمام الماس های سفید و عاشقان من برای همیشه هستند (الیزابت تیلور)
(Do you think it’s forever?) In the papers, on the screen, and in their minds
– (فکر ميکني براي هميشه باشه؟) در روزنامه ها ، روی صفحه نمایش و در ذهنشان
All my white diamonds and lovers are forever
– تمام الماس های سفید و عاشقان من برای همیشه هستند
Don’t you ever end up anything but mine, oh
– تا حالا به جز مال من به چيزي رسيدي ؟


Taylor Swift

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: