ویدیو کلیپ
متن ترانه
I heard you calling on the megaphone
– شنيدم که به مگافون زنگ زدي
You wanna see me all alone
– میخوای منو تنها ببینی
As legend has it, you are quite the pyro
– همانطور که افسانه آن را, شما کاملا pyro هستند
You light the match to watch it blow
– تو مسابقه رو روشن ميکني تا ببيني که داره منفجر ميشه
And if you’d never come for me
– و اگه تو هرگز به جاي من نميومدي
I might’ve drowned in the melancholy
– من ممکنه در غم و اندوه غرق شده باشم
I swore my loyalty to me (Me), myself (Myself), and I (I)
– من به خودم و خودم و خودم سوگند خوردم
Right before you lit my sky up
– درست قبل از اينکه آسمان منو روشن کني
All that time
– تمام اون مدت
I sat alone in my tower
– من در برج تنها نشستم
You were just honing your powers
– تو فقط قدرتت رو بهبود ميدي
Now I can see it all (See it all)
– حالا همه چيز رو مي بينم (همه چيز رو ببين)
Late one night
– دیر یک شب
You dug me out of my grave and
– تو منو از قبرم بيرون کشيدي و
Saved my heart from the fate of
– قلبم رو از سرنوشت
Ophelia (Ophelia)
– اوفیلیا (اوفیلیا)
Keep it one hundred on the land (Land), the sea (Sea), the sky
– آن را صد در زمین (زمین) ، دریا (دریا) ، آسمان نگه دارید
Pledge allegiance to your hands, your team, your vibes
– به دستات ، تيمت ، احساساتت وفاداري کن
Don’t care where the hell you’ve been (Been) ’cause now (Now), you’re mine
– مهم نيست که کجا بودي چون الان تو مال من هستي
It’s ’bout to be the sleepless night you’ve been dreaming of
– قراره شب بي خوابي باشه که تو روياهاش رو داشتي
The fate of Ophelia
– سرنوشت اوفیلیا
The eldest daughter of a nobleman
– دختر بزرگ یک نجیب زاده
Ophelia lived in fantasy
– اوفیلیا در فانتزی زندگی می کرد
But love was a cold bed full of scorpions
– اما عشق یک تخت سرد پر از عقرب بود
The venom stole her sanity
– زهر عقلش رو دزديده
And if you’d never come for me (Come for me)
– و اگه تو هرگز به خاطر من نيومدي (به خاطر من بياي)
I might’ve lingered in purgatory
– من ممکنه در “پاکسازي” بمونم
You wrap around me like a chain (A chain), a crown (A crown), a vine (A vine)
– مثل زنجیر (زنجیر) ، تاج (تاج) ، تاک (تاک)دورم می پیچید
Pulling me into the fire
– منو به آتش کشيد
All that time
– تمام اون مدت
I sat alone in my tower
– من در برج تنها نشستم
You were just honing your powers
– تو فقط قدرتت رو بهبود ميدي
Now I can see it all (See it all)
– حالا همه چيز رو مي بينم (همه چيز رو ببين)
Late one night
– دیر یک شب
You dug me out of my grave and
– تو منو از قبرم بيرون کشيدي و
Saved my heart from the fate of
– قلبم رو از سرنوشت
Ophelia (Ophelia)
– اوفیلیا (اوفیلیا)
Keep it one hundred on the land (Land), the sea (The sea), the sky
– آن را صد در زمین (زمین) ، دریا (دریا) ، آسمان نگه دارید
Pledge allegiance to your hands, your team, your vibes
– به دستات ، تيمت ، احساساتت وفاداري کن
Don’t care where the hell you’ve been (Been) ’cause now (Now), you’re mine
– مهم نيست که کجا بودي چون الان تو مال من هستي
It’s ’bout to be the sleepless night you’ve been dreaming of
– قراره شب بي خوابي باشه که تو روياهاش رو داشتي
The fate of Ophelia
– سرنوشت اوفیلیا
‘Tis locked inside my memory
– داخل حافظه ام قفل شده
And only you possess the key
– و فقط تو کلید رو داری
No longer drowning and deceived
– دیگر غرق نمی شود و فریب نمی خورد
All because you came for me
– همه اش بخاطر اينکه تو اومدي دنبال من
Locked inside my memory
– در حافظه ام قفل شده
And only you possess the key
– و فقط تو کلید رو داری
No longer drowning and deceived
– دیگر غرق نمی شود و فریب نمی خورد
All because you came for me
– همه اش بخاطر اينکه تو اومدي دنبال من
All that time
– تمام اون مدت
I sat alone in my tower
– من در برج تنها نشستم
You were just honing your powers
– تو فقط قدرتت رو بهبود ميدي
Now I can see it all (I can see it all)
– حالا من همه چيز رو مي بينم (من همه چيز رو مي بينم)
Late one night
– دیر یک شب
You dug me out of my grave and
– تو منو از قبرم بيرون کشيدي و
Saved my heart from the fate of
– قلبم رو از سرنوشت
Ophelia (Ophelia)
– اوفیلیا (اوفیلیا)
Keep it one hundred on the land (Land), the sea (The sea), the sky
– آن را صد در زمین (زمین) ، دریا (دریا) ، آسمان نگه دارید
Pledge allegiance to your hands (Your hands), your team, your vibes
– به دستان خود (دست های خود) ، تیم خود ، احساسات خود سوگند یاد کنید
Don’t care where the hell you’ve been (You’ve been) ’cause now (‘Cause now), you’re mine
– مهم نيست که کجا بودي (تو هم بودي) چون الان (چون الان) ، تو مال من هستي
It’s ’bout to be the sleepless night you’ve been dreaming of
– قراره شب بي خوابي باشه که تو روياهاش رو داشتي
The fate of Ophelia
– سرنوشت اوفیلیا
You saved my heart from the fate of Ophelia
– تو قلبم رو از سرنوشت اوفیلیا نجات دادی
