ویدیو کلیپ
متن ترانه
(You did good, Slick)
– (تو خوب کار کردي ، باهوش)
(It’s a Smash)
– (این یک ضربه است)
You’ll end up breakin’ my heart
– تو آخرش قلبم رو مي شکني
Lately I been empty as my grave
– اخيرا مثل قبرم خالي بودم
Heart heavy as stone right above it with my name
– قلب سنگين مثل سنگ درست بالا با اسم من
Just too many things that don’t make sense
– فقط خيلي چيزهايي که معقول نيستن
You tryna be happy or you tryna be right, huh?
– تو سعي ميکني خوشحال باشي يا حق با توئه ، ها ؟
I’m tryna be high, and I just might
– من سعي ميکنم که مست باشم و شايد
I used to get so fucked up, I was tryna make my whole heart numb
– من قبلا خيلي گند ميزدم ، ميخواستم کل قلبم رو بي حس کنم
I was a gone pecan, my girl look at me like I’m fucking nuts
– من يه آجیل نخود بودم دخترم به من نگاه ميکنه انگار دارم ديوونه ميشم
Can’t believe I wasted so many of my days
– باورم نميشه که اين همه روزم رو تلف کردم
Wishin’ my life was something that could be remade
– آرزو ميکردم زندگي من چيزي باشه که بتونه دوباره ساخته بشه
Lyin’ in the middle of a fine line between life and death
– در وسط خط باریکی بین زندگی و مرگ دراز کشیده
Lyin’ to my people, promisin’ that I’ll always try my best
– دروغ گفتن به مردمم ، قول دادن که هميشه بهترين تلاشم رو مي کنم
To break the thermometer, I got first planet problems
– برای شکستن دماسنج ، من مشکلات سیاره اول را دریافت کردم
Pluto boy, the forgotten one, the prodigal son, I’ma walk on the sun
– پسر پلوتو ، پسر فراموش شده ، پسر بيکار ، من روي خورشيد راه ميرم
Like maybe one day I’ll be perfect in every way and then I’ll feel okay
– مثلا شاید یه روز از هر لحاظ کامل بشم و بعدش احساس خوبی داشته باشم
But every day passes by, I keep on waitin’ and waitin’ and wastin’ away
– اما هر روز ميگذره ، من منتظر مي مونم و منتظر مي مونم و هدر مي دم
Gave up my whole life to $uicide, now I’m just biding my time till the grave
– تمام عمرم رو به “اریک اویسید” واگذار کردم ، حالا فقط منتظر زمانم هستم تا قبر
I’m grateful that people say me and Scrim saved the day, or at least that’s what they claim
– من سپاسگزارم که مردم می گویند من و Scrim روز را نجات دادیم ، یا حداقل این چیزی است که آنها ادعا می کنند
I can break a hundred for ya, but nothing else has changed
– من ميتونم صد تا رو برات بشکونم ، اما هيچ چيز ديگه اي تغيير نکرده
Chained to my own name, the key was never fame
– به نام خودم زنجير شده بود ، کليد هرگز شهرت نبود
What is my purpose? Was all this on purpose?
– هدف من چیست؟ همه اينها عمدا بوده؟
Ruby can’t be saved, but Oddy Nuff, he deserves it
– روبي نميتونه نجات پيدا کنه ، اما اون سزاوارش هست
Lately I been empty as my grave
– اخيرا مثل قبرم خالي بودم
Heart heavy as stone right above it with my name
– قلب سنگين مثل سنگ درست بالا با اسم من
Just too many things that don’t make sense
– فقط خيلي چيزهايي که معقول نيستن
You tryna be happy or you tryna be right? Fuck
– تو سعي ميکني خوشحال باشي يا حق با توئه ؟ لعنت به تو
I’m tryna be high, you can tell by the Sprite
– من سعي ميکنم که مست باشم ، مي توني از روحش بفهمي
Yeah, smokin’ up on the job, I’m twistin’ ‘za until my fingers hurt
– آره ، تو کار سیگار می کشم ، زا رو می پیچم تا انگشتام درد کنه
Thought I was prayin’ in church, but nah, I’m nodding off a couple Perc’s
– فکر ميکردم تو کليسا دعا مي کنم ولي نه ، من چند تا از
TRX all black like it can’t wait to be a fuckin’ hearse
– TRX همه سیاه و سفید مانند آن نمی توانید صبر کنید به یک ماشین جنازه لعنتی
I been lookin’ my best, but inside, fuck, I never felt more worse
– من بهترينم رو نگاه مي کردم ، اما در درون ، لعنتي ، من هيچوقت بدتر از اين احساس نمي کردم
Stealin’ my granny pills, she’s going through withdrawals and don’t even know it
– دزديدن قرص هاي مادربزرگم ، اون داره از پسش بر مياد و حتي نميدونه
Tell everybody I’m good, but they like, “Huh, you don’t speak or show it”
– به همه بگو که خوبم ، اما اونا دوست دارن ، “هاه ، تو حرف نميزني يا نشونش نميدي”
Lookin’ my face in the mirror to see where I can tat, I don’t give a fuck
– به صورتم توي آينه نگاه مي کنم تا ببينم کجا ميتونم خالکوبي کنم ، اصلا اهميت نميدم
Couple psych meds goin’ through my guts, kick a bitch out, fuckin’ with my buzz
– چند تا دارو روانپزشکي که از درون من رد ميشن ، يه جنده رو ميکشن بيرون ، با صداي من ميچرخن
Yeah, sprayin’ that Gucci on me help to cover my rottenness
– آره ، پاشيدن اون گوچي روي من کمک ميکنه که پوسيده ام رو بپوشونم
Went from flexin’ money to stackin’ my chips anonymous
– از پول انعطاف پذیر به چیپ های ناشناس من تبدیل شد
Been duckin’ death and taxes, I ain’t really got time to bitch
– من از مرگ و ماليات فرار کردم ، من واقعا وقت ندارم که جنده بشم
Tryna stop my shine, but no, they never could find the switch
– سعي مي کنم درخشش منو متوقف کنم ، اما نه ، اونا هيچوقت نتونستن سوئيچ رو پيدا کنن
I pull up and shoot this bitch from anywhere like Stojakovic
– من جلو و ساقه این سگ ماده از هر نقطه مانند Stojakovic
Pourin’ up lean, reading 3:16 in the book of John
– ریختن لاغر ، خواندن 3:16 در کتاب یوحنا
Paranoid, buyin’ up ammo, stackin’ it in the garage
– پارانوئید ، خرید مهمات ، انباشتش توی گاراژ
Throw the threes up, miss the four, just to go 5/9
– سه تا رو بنداز بالا ، چهار تا رو از دست بده ، فقط 5/9
