ANNA – DÉSOLÉE Eadailtis Briathran Òran & Gàidhlig Na H-Alba Eadar-theangachadh

Criomag Bhidio

Briathran Òran

(Mhm-mhm-mhm)
– (MHM-mhm-mhm)
È la baddie con MILES
– Tha MILE marbhphaisg
(Mhm-mhm, mhm-mhm)
– (MHM, mhm, mhm)
Yeah
– Yeah

Mi sono persa dentro questa festa
– Chaill mi ùidh ann an seo
Ti son venuto a cercare dopo il terzo mescal
– Tha mi a ‘ coimhead air adhart ris an treas seusan
Solamente con te non so fare la tosta
– Ach le thusa chan urrainn dhomh a bhith cruaidh
Non c’è nessuno che può domare una leonessa
– Chan eil duine ann a dh ‘ fhaodas leòmhann a cheannsachadh
Sto facendo m’ama, non m’ama, non m’ama
– Tha gaol aige orm, chan eil gaol aige orm, chan eil gaol aige orm
Con delle banconote da cinquanta, le lancio tutte in aria
– Le leth-cheud bile, tilgidh mi iad uile san adhar
Quando mi chiamavi “mama”, “mama”
– Nuair a chanas tu “mama” rium, “mama”
Non pensavo che avremmo mandato tutto all’aria
– Cha chreid mi nach do dh’èirich sinn

Stasera io non faccio come si deve
– Chan eil mi a ‘ dèanamh seo ceart gu leòr a-nochd
Faccio vedere a tutti come si beve
– Bidh a h-uile duine ag òl
E te lo giuro che non ti scrivo nemmeno
– Chan eil mi fiù ‘s a’ sgrìobhadh thugaibh I don’t write you
Se ad agosto vedo cadere la neve
– Ma chì mi sneachda a ‘ tuiteam san lùnastal

Vuoi fare il loco, ma io sono più loca di te
– Tha thu airson a bhith nad loco ach tha mi nas motha na thu fhèin
Non farmi andare in quella modalità
– Na leig leam a dhol a-steach don mhodh sin
Non ti comportare come fossi un bebè
– Na bi mar leanabh
Se ci incontriamo, non è casualità
– Ma tha sinn a ‘ coinneachadh, chan eil e air thuaiream
Non mi vuoi vedere, allora peggio per te
– Chan eil thu airson mo fhaicinn, an uairsin nas miosa dhut
Chiamare un altro però cosa mi dà?
– A ‘ gairm fear eile ged dè a bheir e dhomh?
Io non chiedo scusa, non sono désolée
– I am sorry-i am not tha mi duilich
Dice che dovrei fare meno la star (Yeah)
– Tha e ag ràdh gum bu chòir dhomh nas lugha de rionnag a dhèanamh (Y

Fammi una pic, vanno bene tutti gli angoli (Take a picture)
– Tapadh leibh, tha a h-uile dad gu math! (air a dhèanamh)
Tutta Dior, sembro una bambola, ah
– A H-Uile Dior, tha mi a ‘ coimhead coltach ri doll, ah
Vieni a parlarmi tu, non stare lì
– Bruidhinn rium, na bi ann
Ma fai attenzione, c’è il mio ex che svalvola
– Ach bi faiceallach, tha mine agus sv ann
Son tutta messa, io non bevo il Nero d’Avola
– Tha mi a h-uile maise, chan òl Mi Nero d’Avola
Ed è il motivo per cui vengono al mio tavolo
– ‘S e sin carson a tha iad a’ tighinn gu mo bhòrd
Non farti illudere da questo rosa bubblegum
– Na bi air do mhealladh leis a ‘ phrògram seo
Se mi fai male, giuro che farò il double (On God), yeah
– Ma ghoirticheas tu mi, tha mi a ‘ mionnachadh gum bi mi dùbailte (Air Dia), agus

Stasera io non faccio come si deve (Vai)
– An-diugh chan eil mi ga dhèanamh ceart (Go)
Faccio vedere a tutti come si beve (Vai)
– Tha mi a ‘sealltainn a h-uile duine mar a dh’ òl (Go)
E te lo giuro che non ti scrivo nemmeno
– Chan eil mi fiù ‘s a’ sgrìobhadh thugaibh I don’t write you
Se ad agosto vedo cadere la neve (Vai, vai)
– Ma chì mi sneachda a ‘ tuiteam san lùnastal (Rach, falbh)

Vuoi fare il loco, ma io sono più loca di te
– Tha thu airson a bhith nad loco ach tha mi nas motha na thu fhèin
Non farmi andare in quella modalità
– Na leig leam a dhol a-steach don mhodh sin
Non ti comportare come fossi un bebè
– Na bi mar leanabh
Se ci incontriamo, non è casualità
– Ma tha sinn a ‘ coinneachadh, chan eil e air thuaiream
Non mi vuoi vedere, allora peggio per te
– Chan eil thu airson mo fhaicinn, an uairsin nas miosa dhut
Chiamare un altro però cosa mi dà?
– A ‘ gairm fear eile ged dè a bheir e dhomh?
Io non chiedo scusa, non sono désolée
– I am sorry-i am not tha mi duilich
Dice che dovrei fare meno la st– (Yeah)
– Tha e ag ràdh gum bu chòir dhomh nas lugha a dhèanamh st – (Y

Di giorno sai che non ti voglio (Nah, nah, no, never)
– Tron latha tha fios agad nach eil mi gad iarraidh (Nah, nah, chan eil, chan eil)
Ma, quando è notte, io mi attivo
– Ach nuair a bhios an oidhche ann, bidh mi gnìomhach
Lo sai bene quello che voglio, yeah
– Tha fios agad dè tha mi ag iarraidh ,is e sin
Con me non puoi fare il cattivo
– Chan urrainn dhut a bhith nad dhuine olc còmhla rium

Vuoi fare il loco, ma io sono più loca di te
– Tha thu airson a bhith nad loco ach tha mi nas motha na thu fhèin
Non farmi andare in quella modalità
– Na leig leam a dhol a-steach don mhodh sin
Non ti comportare come fossi un bebè
– Na bi mar leanabh
Se ci incontriamo, non è casualità
– Ma tha sinn a ‘ coinneachadh, chan eil e air thuaiream
Non mi vuoi vedere, allora peggio per te
– Chan eil thu airson mo fhaicinn, an uairsin nas miosa dhut
Chiamare un altro però cosa mi dà?
– A ‘ gairm fear eile ged dè a bheir e dhomh?
Io non chiedo scusa, non sono désolée
– I am sorry-i am not tha mi duilich
Dice che dovrei fare meno la star (Star, star, star, star)
– Tha e ag ràdh gum bu chòir dhomh nas lugha de rionnag a dhèanamh (Rionnag, rionnag, rionnag, rionnag)

(Dovrei fare meno la star)
– (Tha mi a ‘ faireachdainn nas lugha de chuideam)
(Dovrei fare meno la star)
– (Tha mi a ‘ faireachdainn nas lugha de chuideam)


ANNA

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: