Criomag Bhidio
Briathran Òran
Nie życzę Ci źle
– Chan eil mi gad iarraidh tinn.
Nie życzę Ci źle
– Chan eil mi gad iarraidh tinn.
Nie życzę Ci źle
– Chan eil mi gad iarraidh tinn.
Nie życzę Ci źle
– Chan eil mi gad iarraidh tinn.
Może, tylko by nietoperz wkręcił Ci się w łeb
– ‘S dòcha dìreach a’ faighinn ialtag nad cheann.
Może, żeby Ci zamknęli ulubiony sklep
– Is dòcha gum bu chòir dhaibh an stòr as fheàrr leat a dhùnadh.
By przykleił się jak rzep, pech z tych nie kończących
– Mar a gheibh thu a-mach mar a chleachdas tu fònaichean-làimhe nach eil a ‘ crìochnachadh
Żebyś po spacerze czuła się jak maratończyk
– An dèidh coiseachd, bidh thu a ‘ faireachdainn mar ruitheadair marathon.
Żeby ci urosły wąsy, brwi się połączyły
– Gus am bi do mustache a ‘ fàs, thig do shùilean còmhla
Żeby nikt nie zadzwonił w Twoje urodziny
– Mar sin chan eil duine a ‘ gairm air do cho-là-breith.
Rajstopy się pomarszczyły, sweter skurczył w praniu
– Tights wrinkled, sweater shrunk in the wash
Mandarynki miały pestki, KiK nie miał rozmiarów
– Bha cnàmhan aig na tangerines, cha robh meud sam bith aig A ‘ Kika.
Nie życzę Ci źle
– Chan eil mi gad iarraidh tinn.
Nie życzę Ci źle
– Chan eil mi gad iarraidh tinn.
Nie życzę Ci źle
– Chan eil mi gad iarraidh tinn.
Nie życzę Ci źle
– Chan eil mi gad iarraidh tinn.
Całym rokiem, żeby śniła Ci się moja ex
– A ‘ bruadar mu mo ex airson bliadhna gu lèir
Żeby na wywiadach ciągle pytali o wiek
– Gus faighneachd an-còmhnaidh mu d ‘ aois rè an agallaimh
Żeby zawsze padał śnieg, gdy jedziesz nad morze
– Mar a chuireas tu sneachda air an tràigh
Perpetuum mobile Ci stanęło na przeszkodzie
– Tha mobilizon a ‘ cur dragh ort
Żeby zakurzony dywan spadał Ci z trzepaka
– Gus am bi am brat-ùrlair dusty a ‘ tuiteam far do mhallachd
Żeby Cię zwolnili z Żabki albo ze zmywaka
– Gus a bhith air a losgadh bho toothpick no inneal-nigheadaireachd
Toksycznego chłopaka, żebyś pokochała
– Guy puinnseanta airson gaol a thoirt dhut
I nie miała już orgazmów, tylko udawała (Ah)
– Agus cha robh orgasms aice tuilleadh, bha i dìreach a ‘ leigeil oirre (Ah)
Nie życzę Ci źle
– Chan eil mi gad iarraidh tinn.
Nie życzę Ci źle (Ah)
– Chan eil mi gad iarraidh (thu)ill
Nie życzę Ci źle
– Chan eil mi gad iarraidh tinn.
Nie życzę Ci źle
– Chan eil mi gad iarraidh tinn.
Żebyś nawet goła już nie była sexy
– Gus nach bi thu sexy eadhon rùisgte tuilleadh.
Wojtek Gola Ci powiedział, że już go nie kłęcisz
– Bhai Tujhe Chaha tha tujhe chaha tha tujhe
Żeby stalker śledził Cię najbardziej natrętny
– Mar a chuireas tu casg air stalker an-asgaidh
Wszystkie kwiatki zwiędły i bolały zęby (Ah)
– Tha mo ghaol air àird a ‘ chuain (my teeth hurt)
Żebyś słodkie dzieci miała jedynie w Bullerbyn
– Gus clann ghrinn a bhith aca a-mhàin Ann Am Bullerbyn
Cały odłożony hajs wydała na błędy
– Chosg i an t-airgead gu lèir air mearachdan.
Żeby Cię zamknęli za—ahehe—hendy
– Mar a chuireas tu a-steach airson comraich-Alinks
Żeby Ci wszystkie nudesy z galerii wyciekły
– A h-uile dad a dh ‘ fheumas tu a bhith agad mu na h-aplacaidean sin
Nie życzę Ci źle
– Chan eil mi gad iarraidh tinn.
Nie życzę Ci źle
– Chan eil mi gad iarraidh tinn.
Nie życzę Ci źle
– Chan eil mi gad iarraidh tinn.
Nie życzę Ci źle
– Chan eil mi gad iarraidh tinn.
Źle, e-eh
– Droch, e-eh
Nie życzę Ci, życzę, nie życzę Ci źle
– Chan eil mi a ‘ guidhe gu math dhut I don’t wish you well
Nie życzę Ci, życzę, nie życzę Ci źle
– Chan eil mi a ‘ guidhe gu math dhut I don’t wish you well
Nie życzę Ci, życzę, nie życzę Ci źle
– Chan eil mi a ‘ guidhe gu math dhut I don’t wish you well
Nie życzę Ci, życzę, nie życzę Ci źle
– Chan eil mi a ‘ guidhe gu math dhut I don’t wish you well
*płacz*
– * a ‘ caoineadh*
Nie życzę Ci źle
– Chan eil mi gad iarraidh tinn.
Nie życzę Ci źle
– Chan eil mi gad iarraidh tinn.
Nie życzę Ci źle
– Chan eil mi gad iarraidh tinn.
Nie życzę Ci źle
– Chan eil mi gad iarraidh tinn.
Nie życzę Ci źle
– Chan eil mi gad iarraidh tinn.
Nie życzę Ci źle
– Chan eil mi gad iarraidh tinn.
Nie życzę Ci źle
– Chan eil mi gad iarraidh tinn.
Mm, ah, okej
– Mmm, tha gu math
Żeby Cię uczuli na piłkę do nogi
– Mar a gheibh thu a-mach a bheil allergic agad air baidhc
Żeby Mochi okazało się zrobione z krowy
– Thàinig fiaclan Mochi bho bhò
Żeby mi się roztopiły te wegańskie lody
– Gus am faod mi an reòiteag vegan seo a leaghadh
Żeby Quebo nigdy nie dorównał Jakubowi
– Gus Nach dèan Quebec coimeas ri Seumas
Żeby wiatr zawiał mocno w parapet
– Gus am biodh a ‘ghaoth gu mòr a’ cur bacadh air an uinneig
A doniczka spadła mi prosto na łapę
– Agus thuit am poit ceart air mo chasan.
Żebym nie mógł już grać na pianinie
– Gus nach urrainn dhomh am piàna a chluich tuilleadh.
Żebym poszedł na chłam grany w kinie
– Tha mi airson a dhol gu fucking movie
Żebym brrr jestem sam sobie winien
– Gu brrr tha fiachan orm fhèin
Pewnie modlisz się o mnie, a konkretnie, że zginę, ale-
– Is dòcha gu bheil thu ag ùrnaigh air mo shon, gu sònraichte gu bheil mi a ‘ dol a bhàsachadh, ach-
Nie życzysz mi źle
– Chan eil thu airson mo ghortachadh.
