Myndskeið
Textar
Knew when I felt it hit
– Vissi þegar ég fann það högg
Stood in the park under the eclipse
– Stóð í garðinum undir myrkvanum
It was only a field trip
– Þetta var bara vettvangsferð
Till it cooled my blood
– Þangað til það kældi blóðið mitt
That’s how it tends to start
– Það er hvernig það hefur tilhneigingu til að byrja
You’re in the light, then you’re in the dark
– Þú ert í ljósinu, þá ertu í myrkrinu
Then someone throws a flare
– Þá kastar einhver blossi
You tasted my underwear
– Þú smökkaðir nærbuxurnar mínar
I knew we were fucked
– Ég vissi að við værum í rusli
My bed is on fire
– Rúmið mitt logar
Mama, I’m so scared
– Mamma, ég er svo hrædd
Don’t know how to come back
– Veit ekki hvernig á að koma aftur
Once I get out on the edge
– Þegar ég kem út á brún
He spit in my mouth like
– Hann hrækti í munninn á mér eins og
He’s sayin’ a prayer
– Hann fer með bæn.
But now I’m cryin’ on the phone
– En nú græt ég í símanum
Swearing nothing’s wrong
– Sverja eið að einhverju
Blame it on
– Sök á því
Uh-uh, uh-uh-uh
– Uh-uh, uh-uh-uh
Current affairs (Girl, your pussy good, it grip me good a me fi tell you)
– Málefni líðandi stundar (Stelpa, kisa þín góð, hún grípur mig gott a mig fi segja þér)
Uh-uh, uh-uh-uh
– Uh-uh, uh-uh-uh
Current affairs (Girl, your pussy good, it grip me good a me fi tell you)
– Málefni líðandi stundar (Stelpa, kisa þín góð, hún grípur mig gott a mig fi segja þér)
Uh-uh, uh-uh-uh
– Uh-uh, uh-uh-uh
All alone in my room
– Einn í herbergi
Watching the tape of their honeymoon
– Horfa á segulbandið af brúðkaupsferðinni þeirra
On the boat, it was pure and true
– Á skipinu. það var hreint og
Then the film came out
– Svo kom myndin út
Hope that we can ignore (Oh-oh-oh)
– Vona að við getum hunsað (Ó-ó-ó)
Voices we hear through the open door (Oh-oh-oh)
– Raddir sem við heyrum í gegnum opnar dyr (Ó-ó-ó)
Would you dive to the ocean floor
– Viltu kafa á hafsbotninn
Just to take my pearl?
– Bara til að taka perluna mína?
‘Cause my bed is on fire (‘Cause my bed is on fire)
– Vegna þess að rúmið mitt logar (því rúmið mitt logar)
Mama, I’m so scared (Mama, I’m so scared)
– Mamma, ég er svo hrædd (Mamma, Ég er svo hrædd)
Were you ever like this (Were you ever like this?)
– Varstu einhvern tíma svona (Varstu einhvern tíma svona?)
Once you went out on the edge?
– Þegar þú fórst út á brúnina?
He spit in my mouth like
– Hann hrækti í munninn á mér eins og
He’s sayin’ a prayer
– Hann fer með bæn.
But now I’m cryin’ on the phone
– En nú græt ég í símanum
Swearing nothing’s wrong
– Sverja eið að einhverju
Blame it on
– Sök á því
Uh-uh, uh-uh-uh
– Uh-uh, uh-uh-uh
Current affairs (Affairs)
– Dægurmál (Mál)
But now I’m high enough to know (Affairs)
– En nú er ég nógu hátt til að vita (Mál)
Yeah, I think he’s gon’ blame it on
– Já, ég held að honum sé um að kenna
Uh-uh, uh-uh-uh
– Uh-uh, uh-uh-uh
Current affair-air-airs (Girl, your pussy good, it grip me good a me fi tell you)
– Núverandi mál-air-airs (Stelpa, kisa þín góð, það grípur mig gott a mér fi segja þér)
(Girl, your pussy good, it grip me good)
– (Stelpa, kisa þín góð, hún grípur mig vel)
Current affair-airs (Girl, your pussy good, it grip me, girl, your pussy good, it grip me good)
– Núverandi mál-airs (Stelpa, kisa þín góð, það grípur mig, stelpa, kisa þín góð, það grípur mig gott)
Uh-uh, uh-uh-uh
– Uh-uh, uh-uh-uh
Current affairs
– Málefni líðandi stundar
Affairs
– Málefni
