MACAN – Здравствуй (Hello) Rússneska Textar & Íslenska Þýðingar

Myndskeið

Textar

Здравствуй
– Halló
Как можно было не соскучиться-а-а?
– Hvernig gat þér ekki leiðst?
Ведь твои руки — тень на моих плечах
– Eftir allt saman eru hendur þínar skuggi á herðum mínum.
По твоей квартире тень моя ходит и мучается
– Skugginn minn gengur um íbúðina þína og þjáist
Здравствуй
– Halló
Как можно было так опомниться-а-а?
– Hvernig gastu komið svona til skila?
Ведь твои руки — тень на моих плечах
– Eftir allt saman eru hendur þínar skuggi á herðum mínum.
По твоей квартире тень моя ходит бессонницей (Е, е)
– Skugginn minn gengur um íbúðina þína með svefnleysi (E, e)

Каждый прожитый день как перешитые раны
– Hver dagur sem þú lifir er eins og saumuð sár
На потёртом рукаве, ты сказала: «Это карма»
– Á slitnu erminni sagðir þú: “Þetta er karma.”
Кому бы пересказать, как мы несём эти травмы?
– Hver get ég sagt þér hvernig við þolum þessi áföll?
Кидай в меня эти камни, руки, крики, стон из спальни:
– Kasta þessum steinum í mig, hendur, öskur, stynja úr svefnherberginu:
«Уходи, ты ненормальный», — убеги, блядь, догоняю
– “Farðu í burtu, þú ert brjálaður,” hlauptu í burtu, helvítis að ná þér
Эти игры нас не лечат, но они пиздец как ранят
– Þessir leikir lækna okkur ekki en þeir eru sárir.
Да щас бы уронить всё это в лестничный пролёт
– Ég vildi að ég gæti sleppt þessu öllu í stigaganginum.
Этот лифт не повезёт нас двоих , он застрял
– Lyftan tekur okkur ekki, hún er föst.
В мае застреваю, long-long night, ещё Лонг-Лонг-Айленд
– Ég er fastur Í Maí, löng, löng nótt, enn Long Long Island
Бля, куда меня несёт и кто меня несёт до спальни?
– Fjandinn, hvert er ég að fara og hver ber mig í svefnherbergið?
А мне набирает город, кричит: «Чё ты исполняешь?»
– Og borgin hringir í mig og hrópar: “Hvað ertu að gera?”
Но меня качает, слышишь, город, бля, меня качает
– En ég er að rokka, heyrirðu, borgin er fokking að rugga mér
Здравствуй, я так соскучился, здравствуй, я почти умер
– Halló, ég saknaði þín svo mikið, halló, ég dó næstum.
А странно, транки не рубят, и утром звонки не будят
– En undarlega eru ferðakoffort ekki tölvusnápur og símtöl vakna ekki á morgnana.
Завтра не будет лучше, и дома меня не будет
– Morgundagurinn verður ekki betri og ég verð ekki heima.
Слушай, я задыхаюсь, блядь, слышишь, я задохнусь щас
– Heyrðu, ég er að kafna, fjandinn, heyrirðu, ég er að kafna núna

Здравствуй
– Halló
Как можно было не соскучиться-а-а?
– Hvernig gat þér ekki leiðst?
Ведь твои руки — тень на моих плечах
– Eftir allt saman eru hendur þínar skuggi á herðum mínum.
По твоей квартире тень моя ходит и мучается
– Skugginn minn gengur um íbúðina þína og þjáist
Здравствуй
– Halló
Как можно было так опомниться-а-а?
– Hvernig gastu komið svona til skila?
Ведь твои руки — тень на моих плечах
– Eftir allt saman eru hendur þínar skuggi á herðum mínum.
По твоей квартире тень моя ходит бессонницей
– Skugginn minn gengur um íbúðina þína með svefnleysi

Ты уже всем всё рассказал о каждой своей боли
– Þú hefur þegar sagt öllum allt um hvern sársauka þinn.
То падал, то вставал — оставь её в покое
– Síðan féll hann, þá stóð hann upp — láttu hana í friði
У неё всё хорошо, у тебя, походу, нет
– Hún er fín, en ég held ekki.
Хватит давать новый шанс, капитулируй на войне
– Hættu að gefa nýtt tækifæri, gefast upp í stríðinu
У меня вопросы лишь к тебе: «Сколько можно уже, Глеб?»
– Ég hef bara spurningar fyrir þig.: “Hversu lengi er það mögulegt, Gleb?”
Каждый год одно и то же, каждый куплет давно спет
– Það er það sama á hverju ári, hvert vers hefur verið sungið í langan tíma
Возьми паузу, перезагрузись ради всего святого
– Taktu þér hlé, endurræstu Í Guðanna bænum
Ты сделал всё, что мог, — оставь её в покое
– Þú gerðir allt sem þú gast, láttu hana í friði.
Ты выносил весь сор из нашей каменной избы
– Þú tókst allt ruslið úr steinkofanum okkar.
Ты обесценивал свой опыт ради проклятой звезды
– Þú hefur vanmetið reynslu þína vegna fjandans stjörnu.
Ты делал больно своим близким в каждом новом интервью
– Þú hefur sært ástvini þína í hverju nýju viðtali.
«Это выглядит не очень», — тебе снова говорю
– “Það lítur ekki vel út,” segi ég aftur
И вновь этот диалог, что тянется каждый день
– Og aftur, þessi samræða sem dregst á hverjum degi.
Регулярная ложь самому себе
– Að ljúga að sjálfum sér reglulega
И всю свою жизнь я пытаюсь быть другим
– Allt mitt líf hef ég reynt að vera öðruvísi.
Надеюсь, что мой сын вырастет не таким
– Ég vona að sonur minn eldist ekki svona.

Здравствуй
– Halló
Как можно было не соскучиться-а-а?
– Hvernig gat þér ekki leiðst?
Ведь твои руки — тень на моих плечах
– Eftir allt saman eru hendur þínar skuggi á herðum mínum.
По твоей квартире тень моя ходит и мучается
– Skugginn minn gengur um íbúðina þína og þjáist
Здравствуй
– Halló
Как можно было так опомниться-а-а?
– Hvernig gastu komið svona til skila?
Ведь твои руки — тень на моих плечах
– Eftir allt saman eru hendur þínar skuggi á herðum mínum.
По твоей квартире тень моя ходит бессонницей
– Skugginn minn gengur um íbúðina þína með svefnleysi

Long-long night, ещё Лонг-Лонг-Айленд
– Löng nótt, enn Long Long Island
Long-long night, ещё Лонг-Лонг-Айленд
– Löng nótt, enn Long Long Island
Long-long night, ещё Лонг-Лонг-Айленд
– Löng nótt, enn Long Long Island
Long-long night, ещё Лонг-Лонг-Айленд
– Löng nótt, enn Long Long Island


MACAN

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: