Marco Mengoni – Due Vite Ítalska Textar & Íslenska Þýðingar

Myndskeið

Textar

Siamo i soli svegli in tutto l’universo
– Við erum þau einu sem vakna í alheiminum
E non conosco ancora bene il tuo deserto
– Og ég þekki enn ekki eyðimörkina þína vel
Forse è in un posto del mio cuore dove il sole è sempre spento
– Kannski er það á stað í hjarta mínu þar sem sólin er alltaf úti
Dove a volte ti perdo
– Þar sem ég missi þig stundum
Ma se voglio ti prendo
– En ef ég vil mun ég fá þig

Siamo fermi in un tempo così
– Við erum enn á slíkum tímum
Che solleva le strade
– Sem lyftir götunum
Con il cielo ad un passo da qui
– Með himininn skref í burtu héðan
Siamo i mostri e le fate
– Við erum skrímsli og álfar

Dovrei telefonarti
– Ég ætti að hringja í þig
Dirti le cose che sento
– Segðu það sem mér finnst
Ma ho finito le scuse
– En ég varð uppiskroppa með afsakanir
E non ho più difese
– Og ég hef ekki fleiri varnir

Siamo un libro sul pavimento
– Við erum bók á gólfinu
In una casa vuota che sembra la nostra
– Í tómu húsi sem lítur út eins og okkar
Il caffè col limone contro l’hangover
– Kaffi með sítrónu gegn timburmenn
Sembri una foto mossa
– Þú lítur út eins og áhrifamikil mynd
E ci siamo fottuti ancora una notte fuori un locale
– Og við riðum eitt kvöld í viðbót út á klúbb
E meno male
– Gott mál

Se questa è l’ultima
– Ef þetta er það síðasta
Canzone e poi la luna esploderà
– Lag og þá mun tunglið springa
Sarò lì a dirti che sbagli, ti sbagli e lo sai
– Ég mun vera þarna til að segja þér að þú hafir rangt fyrir þér, þú hefur rangt fyrir þér og þú veist það
Qui non arriva la musica
– Hér kemur ekki tónlistin

E tu non dormi
– Og þú sefur ekki
E dove sarai, dove vai
– Og hvar verður þú, hvar ferðu
Quando la vita poi esagera
– Þegar lífið gengur of langt
Tutte le corse, gli schiaffi, gli sbagli che fai
– Öll hlaupin, skellurnar, mistökin sem þú gerir
Quando qualcosa ti agita
– Þegar eitthvað hrærir þig
Tanto lo so che tu non dormi, dormi, dormi, dormi, dormi mai
– Ég veit að þú sefur ekki, þú sefur, þú sefur, þú sefur aldrei
Che giri fanno due vite
– Hvað snýr gera tvö líf

Siamo i soli svegli in tutto l’universo
– Við erum þau einu sem vakna í alheiminum
A gridare un po’ di rabbia sopra un tetto
– Að hrópa smá reiði yfir þaki
Che nessuno si sente così
– Að engum líði þannig
Che nessuno li guarda più i film
– Enginn horfir lengur á bíómyndir
I fiori nella tua camera
– Blóm í herberginu þínu
La mia maglia metallica
– Metal mesh minn

Siamo un libro sul pavimento
– Við erum bók á gólfinu
In una casa vuota che sembra la nostra
– Í tómu húsi sem lítur út eins og okkar
Persi tra le persone, quante parole
– Týnd meðal fólks, hversu mörg orð
Senza mai una risposta
– Aldrei fengið svar
E ci siamo fottuti ancora una notte fuori un locale
– Og við riðum eitt kvöld í viðbót út á klúbb
E meno male
– Gott mál

Se questa è l’ultima
– Ef þetta er það síðasta
Canzone e poi la luna esploderà
– Lag og þá mun tunglið springa
Sarò lì a dirti che sbagli, ti sbagli e lo sai
– Ég mun vera þarna til að segja þér að þú hafir rangt fyrir þér, þú hefur rangt fyrir þér og þú veist það
Qui non arriva la musica
– Hér kemur ekki tónlistin

E tu non dormi
– Og þú sefur ekki
E dove sarai, dove vai
– Og hvar verður þú, hvar ferðu
Quando la vita poi esagera
– Þegar lífið gengur of langt
Tutte le corse, gli schiaffi, gli sbagli che fai
– Öll hlaupin, skellurnar, mistökin sem þú gerir
Quando qualcosa ti agita
– Þegar eitthvað hrærir þig

Tanto lo so che tu non dormi
– Ég veit þú sefur ekki
Spegni la luce anche se non ti va
– Slökktu á ljósinu þótt þér finnist það ekki
Restiamo al buio avvolti solo dal suono della voce
– Við erum áfram í myrkrinu umslagið aðeins með hljóðinu á röddinni
Al di là della follia che balla in tutte le cose
– Fyrir utan brjálæðið sem dansar í öllu
Due vite, guarda che disordine
– Tvö líf, sjáðu hvað sóðaskapur

Se questa è l’ultima
– Ef þetta er það síðasta
(Canzone e poi la luna esploderà)
– (Lag og þá mun tunglið springa)
Sarò lì a dirti che sbagli, ti sbagli e lo sai
– Ég mun vera þarna til að segja þér að þú hafir rangt fyrir þér, þú hefur rangt fyrir þér og þú veist það
Qui non arriva la musica
– Hér kemur ekki tónlistin
Tanto lo so che tu non dormi, dormi, dormi, dormi, dormi mai
– Ég veit að þú sefur ekki, þú sefur, þú sefur, þú sefur aldrei
Che giri fanno due vite
– Hvað snýr gera tvö líf
Due vite
– Tvö líf


Marco Mengoni

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: