Mina & Blanco – Un Briciolo Di Allegria (con Blanco) Ítalska Textar & Íslenska Þýðingar

Myndskeið

Textar

In mezzo al viale giocavo a pallone
– Á miðri breiðgötunni spilaði ég bolta
Sulla strada sterrata che mi ha cresciuto
– Á malarveginum sem vakti mig
Dove il cielo è bordeaux, immerso nel verde
– Þar sem himinninn er bordeau immerso
Dove Dio creò distese di niente
– Þar sem Guð skapaði víðáttur af engu

Se non è sincero, se l’amore è vero muori dentro
– Ef það er ekki einlægt, ef ástin er sönn, deyrðu inni
Un sentimento puro, no, non ha futuro se ti perdo
– Hrein tilfinning, nei, það á sér enga framtíð ef ég missi þig
Darei la mia vita, che non è infinita, a un prezzo onesto
– Ég myndi gefa líf mitt, sem er ekki óendanlegt, á heiðarlegu verði
Ma per fortuna che
– En sem betur fer að

Che poi ci siamo trovati sotto un chiaro di luna
– Að þá fundum við okkur undir tunglsljósi
Forse un po’ stropicciati da una storia vissuta
– Kannski svolítið krumpuð úr lifandi sögu
Poco dopo eravamo stesi sopra una pietra
– Fljótlega eftir að við lögðumst á stein
Coi capelli in mano come una matita
– Með hárið í hendinni eins og blýant
Scriverei una poesia
– Ég myndi skrifa ljóð
Ra-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa
– Ra-pa-pa-pa-pa-pa
Per un briciolo di allegria
– Fyrir tæta af gleði
Ra-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa
– Ra-pa-pa-pa-pa-pa

Tutte le offese che vuoi
– Öll brot sem þú vilt
Non serviranno se puoi parlare con me
– Þeir munu ekki hjálpa ef þú getur talað við mig
Ed è difficile saper distinguere
– Og það er erfitt að greina á milli
L’amore dalla follia, eh
– Ást frá brjálæði, ha

Se non è sincero, se l’amore è vero muori dentro
– Ef það er ekki einlægt, ef ástin er sönn, deyrðu inni
Un sentimento puro, no, non ha futuro se ti perdo
– Hrein tilfinning, nei, það á sér enga framtíð ef ég missi þig
Darei la mia vita, che non è infinita, a un prezzo onesto
– Ég myndi gefa líf mitt, sem er ekki óendanlegt, á heiðarlegu verði
Ma per fortuna che
– En sem betur fer að

Che poi ci siamo trovati sotto un chiaro di luna
– Að þá fundum við okkur undir tunglsljósi
Forse un po’ stropicciati da una storia vissuta
– Kannski svolítið krumpuð úr lifandi sögu
Poco dopo eravamo stesi sopra una pietra
– Fljótlega eftir að við lögðumst á stein
Coi capelli in mano come una matita
– Með hárið í hendinni eins og blýant
Scriverei una poesia
– Ég myndi skrifa ljóð
Ra-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa
– Ra-pa-pa-pa-pa-pa
Per un briciolo di allegria
– Fyrir tæta af gleði
Ra-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa
– Ra-pa-pa-pa-pa-pa

E non invecchia mai ciò che vive dentro noi
– Og það sem býr innra með okkur eldist aldrei
E non sbiadisce mai come foto Polaroid
– Og það dofnar aldrei eins Og Polaroid myndir
Se non mi domando chi eravamo
– Ef ég velti ekki fyrir mér hver ég væri
Io non mi ricordo chi siamo
– Ég man ekki hver við erum
Per un briciolo di allegria
– Fyrir tæta af gleði
Ra-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa
– Ra-pa-pa-pa-pa-pa


Mina

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: