വീഡിയോ ക്ലിപ്പ്
ഗാനരചന
¿Qué? Je
– എന്താ? ഹേ
Tre’ Letra’, La Letra
– ത്രേസ്യാമ്മ, കത്ത്
Oye, mami
– ഹേയ്, മമ്മി
Bajé con el Lobo y con el Bendecido pa’ dedicarte esta, mi amor
– ഞാൻ ചെന്നായയോടൊപ്പം ഇറങ്ങി വന്നു, അനുഗ്രഹിക്കപ്പെട്ട പാ ‘ ഈ ഒരെണ്ണം നിനക്കു സമർപ്പിക്കാൻ, എന്റെ സ്നേഹം
Diablo, qué rica, tú ‘tás endiosá’
– പിശാചേ, എത്ര രുചികരം, നീ ‘ടോസ് എൻഡിയോസ’
Yo sé que ya lo sabía’, tu cuerpo e’ arte, diferente
– ‘എനിക്കറിയാമായിരുന്നു’, നിങ്ങളുടെ ശരീരം, കല, വ്യത്യസ്തം
Mami, una pieza ‘e exhibición
– മമ്മി, ഒരു കഷണം ‘ എക്സിബിഷനും
Por eso todas te envidian (Tú ere’ perfecta, bebé)
– അതുകൊണ്ടാണ് എല്ലാവരും നിങ്ങളെ അസൂയപ്പെടുന്നത് (നിങ്ങൾ തികഞ്ഞവരാണ്, കുട്ടി)
En la calle estás metiendo presión (Ah)
– തെരുവിൽ, നിങ്ങൾ സമ്മർദ്ദം ചെലുത്തുന്നു (ആഹ്)
Exclusiva, tú naciste pa’ mí (Oye)
– എക്സ്ക്ലൂസീവ്, നിങ്ങൾ ജനിച്ചത് ‘ മീ ‘ (ഹേയ്)
Soy el titular de tu selección
– നിന്റെ തിരഞ്ഞെടുപ്പിന്റെ ഉടമ ഞാനാണ്.
En la cama te hice mía, soy tu polvo MVP
– കിടപ്പറയിൽ ഞാൻ നിന്നെ എന്റേതാക്കി, ഞാൻ നിന്റെ എം. വി. പി.
(Tú sabe’ que soy el único que te destruye, mami; ¿qué?)
– (ഞാൻ മാത്രമാണ് നിന്നെ നശിപ്പിക്കുന്നതെന്ന് നിനക്കറിയാമോ, മമ്മി?)
Por eso vienes y te vas, tú siempre vas a volver
– അതുകൊണ്ടാണ് നിങ്ങൾ വരുന്നതും പോകുന്നതും, നിങ്ങൾ എല്ലായ്പ്പോഴും തിരികെ വരും.
Te quisiera duplicar, pa’ que chinguemo’ los tres
– എനിക്ക് നിന്നെ ഇരട്ടിയാക്കണം.
Por eso viene’ y te va’, tú siempre va’ a volver
– അതുകൊണ്ടാണ് അത് ‘വരുന്നതും പോകുന്നതും’, നിങ്ങൾ എല്ലായ്പ്പോഴും ‘തിരികെ വരും’
Te quisiera duplicar, pa’ que chinguemo’ los tre’ (Dice así, dice así)
– എനിക്ക് നിങ്ങളെ ഇരട്ടിയാക്കണം, അതിനാൽ അവരെ ഫക്ക് ചെയ്യണം (അത് അങ്ങനെ പറയുന്നു, അത് അങ്ങനെ പറയുന്നു)
Yo te busco en la Corvetta del lobo, ‘e la mantarraya (Brrum)
– ചെന്നായയുടെ കോർവെറ്റയിൽ ഞാൻ നിന്നെ തിരയുന്നു, ‘ഇ ദി സ്റ്റിംഗ്രേ’
Pa’ que te moje’, como un jet ski por la playa (Splash)
– ബീച്ചിൽ ഒരു ജെറ്റ് സ്കീ പോലെ ‘നിങ്ങളെ നനയ്ക്കാൻ’ (സ്പ്ലാഷ്)
Ese culito es de mi size, es de mi talla
– ആ ചെറിയ കഴുത എന്റെ വലിപ്പമാണ്, അത് എന്റെ വലുപ്പമാണ്
Por eso va a venirse siempre antes de que se vaya (¿Qué?)
– അതുകൊണ്ടാണ് അവൻ പോകുന്നതിനുമുമ്പ് എല്ലായ്പ്പോഴും വരാൻ പോകുന്നത് (എന്താണ്?)
Lo nuestro es desde escolar (Ajá), desde grado superior
– നമ്മുടെ സ്കൂൾ (ആഹാ), ഉയർന്ന ഗ്രേഡ് മുതൽ
La goleaba a lo Cristiano y despué’ le compraba Dior
– അവൻ അവളെ ക്രൈസ്തവ കാര്യത്തിന് അടിച്ചു, തുടർന്ന് ‘ അവളുടെ ഡിയോർ വാങ്ങി
Buscando forma’ de clonear (No encuentro)
– ക്ലോൺ ചെയ്യാൻ ഒരു വഴി തിരയുന്നു (എനിക്ക് കണ്ടെത്താൻ കഴിയില്ല)
Siempre quise hacerte un clon (Je)
– നിന്നെ ഞാനെപ്പോഴും കൊതിച്ചിരുന്നു…. (കവിത: ജയന് വര്ഗീസ്)
Te quisiera duplicar, pa’ con dos tú hacer un threesome (¿Qué?)
– ഞാൻ നിങ്ങളെ ഇരട്ടിയാക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു, അതിനാൽ നിങ്ങൾ രണ്ടുപേരുമായി ഒരു ത്രികോണം ഉണ്ടാക്കുന്നു (എന്താണ്?)
Metío’ en la alcoba (Metía’), te hago pose’ nueva’, Luar siempre innova
– ഞാന് ‘കിടപ്പുമുറിയില്’ ഇട്ടു, ഞാന് നിങ്ങളെ ‘പുതിയ’ പോസ് ചെയ്യുന്നു, ലുവാര് എല്ലായ്പ്പോഴും പുതുമയുള്ളവരാക്കുന്നു
Yo soy el que eso’ ojo’ tuyo’ roba, no busque’ en otra parte (No)
– നിന്റെ ആ ‘കണ്ണ്’ മറ്റെവിടെയെങ്കിലും ‘മോഷ്ടിക്കുന്നു, നോക്കരുത്’ (ഇല്ല)
Yo sé que tú te endiosa’, pero en mi presencia sabe’ que te toca arrodillarte (¿Qué?)
– നിങ്ങള് ദൈവഭക്തരാണെന്ന് എനിക്കറിയാം. എന്നാല് എന്റെ സന്നിധിയില് അവന് അറിയുന്നു: നിങ്ങള് മുട്ടുകുത്തി നില്ക്കുകയാണെന്ന്.)
Diosa, pa’ que me rece’ y la punta me la bese’
– ദേവി, ‘എന്നോട് പ്രാർത്ഥിക്കൂ’ എന്നിട്ട് എന്നോട് നുറുങ്ങ് ചുംബിക്കൂ’
Yo sé que este romance mío e’ un promedio F
– എന്റെ ഈ പ്രണയം ഒരു ശരാശരി എഫ് ആണെന്ന് എനിക്കറിയാം…
Pero chingando, e’ A+
– നാശം, ഇ’ എ+
La bestia, flow Jimmie Foxx (¿Qué?)
– ദി ബീസ്റ്റ്, ഫ്ലോ ജിമ്മി ഫോക്സ് (എന്താണ്?)
Las porno en el iPhone Plus
– ഐഫോൺ പ്ലസിലെ അശ്ലീലം
Parezco actriz de BangBros, yo no fallo, plo (¿Qué? Jeje)
– ഞാൻ ഒരു നടിയെപ്പോലെ കാണപ്പെടുന്നു, ഞാൻ പരാജയപ്പെടുന്നില്ല, പിഎൽഒ (എന്താണ്? ഹേഹേ)
Oye, los polvo’ conmigo son sobrenaturale’, mami (Tú sabe’, mi amor)
– ഹേയ്, എന്റെ കൂടെ ഫക്ക് മൈ സൂപ്പര്നാച്ച്വറല്’, മമ്മി (നിനക്കറിയാമോ, എന്റെ പ്രണയം)
Pero no sabe’ que te puede’ enamorar
– പക്ഷേ, ‘അവനു നിന്നെ സ്നേഹിക്കാൻ കഴിയുമോ’ എന്നറിയില്ല.
Por eso vienes y te vas, tú siempre vas a volver
– അതുകൊണ്ടാണ് നിങ്ങൾ വരുന്നതും പോകുന്നതും, നിങ്ങൾ എല്ലായ്പ്പോഴും തിരികെ വരും.
Te quisiera duplicar, pa’ que chinguemo’ los tres
– എനിക്ക് നിന്നെ ഇരട്ടിയാക്കണം.
Aunque vuelva’ y te va’, tú siempre va’ a volver
– ‘ഞാന് തിരിച്ചുവന്നാലും അത് പോകും’, നിങ്ങള് എപ്പോഴും ‘തിരിച്ചുവരും’
Te quisiera duplicar, pa’ así chingar los tre’, eh, ah
– എനിക്ക് നിന്നെ ഇരട്ടിയാക്കണം, അതിനാൽ ത്രെ, ഹാ, ഹാ
A diferencia de Beéle, mami, a mí sí se me para
– മമ്മൂട്ടി, മമ്മൂട്ടി, മമ്മൂട്ടി, മമ്മൂട്ടി, മമ്മൂട്ടി
Chingar contigo es mi obsesión, yo le llego siempre que llama’
– ‘നിന്നോടൊപ്പമിരിക്കുക എന്നത് എന്റെ ആര്ദ്രതയാണ്, അയാള് വിളിക്കുമ്പോഴെല്ലാം ഞാന് അയാളുടെ അടുത്തെത്തും’
Si tuviese’ gemela, le meto a tu hermana
– എനിക്ക് ഒരു ഇരട്ടക്കുട്ടിയുണ്ടായിരുന്നെങ്കിൽ, ഞാൻ നിങ്ങളുടെ സഹോദരിയെ ഉൾപ്പെടുത്തുമായിരുന്നു.
Tú sabe’ que estoy jodiendo, pero es que nadie te iguala
– നിനക്കറിയാമല്ലോ ഞാൻ ചുറ്റും നാശം പിടിക്കുകയാണ്, പക്ഷെ ആരും നിന്നെ തുല്യനാക്കുന്നില്ല.
Y por má’ que lo intento
– കൂടുതൽ ഞാൻ ശ്രമിക്കുന്നു
Contigo no es sexo, mami, involucramo’ los sentimiento’
– നിങ്ങളുമായി ഇത് സെക്സ് അല്ല, മമ്മി, ഞാന്’വികാരങ്ങള്’ ഉള്പ്പെടുന്നു
Si siente’ lo mismo que siento
– ‘ഞാൻ അനുഭവിക്കുന്ന അതേ വികാരം’ എന്ന തോന്നലുണ്ടായാൽ
Entonce’, dime, ¿si no es pa’ estar junto’, qué estamo’ haciendo, girl?
– പറയൂ, ഒന്നിച്ചല്ലെങ്കില്, നമ്മള് എന്തുചെയ്യും പെണ്ണേ?
Tú y yo tenemo’ química y sustancia, bebé
– നിനക്കും എനിക്കും ‘കെമിസ്ട്രിയും സബ്ജക്ടും’ കിട്ടി, മോളെ
Opuesto’ iguale’, como el día y la noche
– ‘രാവും പകലും പോലെ’
Yo nunca te saco de mi mente
– ഒരിക്കലും നിന്നെ എന്റെ മനസ്സിൽ നിന്നും
Quizá’ me arrepienta ‘e conocerte
– ഒരു പക്ഷെ ഞാന് ‘ഖേദിച്ചു’ നിന്നെ കണ്ടുമുട്ടിയേക്കാം
Pero quiero que esto sea pa’ siempre, lo nuestro es pa’ siempre, eh
– പക്ഷെ ഇത് പാ ‘എന്നും, നമ്മുടേത് പാ’ എന്നും ആയിരിക്കണമെന്ന് ഞാന് ആഗ്രഹിക്കുന്നു.
Por eso viene’ y te va’, tú siempre va’ a volver
– അതുകൊണ്ടാണ് അത് ‘വരുന്നതും പോകുന്നതും’, നിങ്ങൾ എല്ലായ്പ്പോഴും ‘തിരികെ വരും’
Te quisiera duplicar, pa’ que chinguemo’ los tre’
– എനിക്ക് നിന്നെ ഇരട്ടിയാക്കണം…
Por eso viene’ y te va’, tú siempre va’ a volver
– അതുകൊണ്ടാണ് അത് ‘വരുന്നതും പോകുന്നതും’, നിങ്ങൾ എല്ലായ്പ്പോഴും ‘തിരികെ വരും’
Te quisiera duplicar, pa’ que chinguemo’ los tre’ (Siempre Blessd)
– ഞാൻ നിന്നെ ഇരട്ടിപ്പിക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു, അതിനാൽ അവരെ എല്ലായ്പ്പോഴും അനുഗ്രഹിക്കൂ (എല്ലായ്പ്പോഴും അനുഗ്രഹിക്കൂ)
La noche se está terminando, pero esto apena’ empieza
– രാത്രി അവസാനിക്കുന്നു, പക്ഷേ ഇത് ആരംഭിക്കുന്നു
Quiero comerte de pies a cabeza
– തലമുടി മുതൽ കാൽവരെയുള്ള ഭക്ഷണം കഴിക്കാൻ ഞാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു.
Mami, tú eres mi puta, mi reina, mi princesa
– അമ്മേ, നീയെന്റെ വേശ്യ, എന്റെ രാജ്ഞി, എന്റെ രാജകുമാരി
Y en la cama te hago mi mujer
– കിടക്കയില് ഞാന് നിന്നെ എന്റെ ഭാര്യയാക്കുന്നു
Así que ponte ese disfraz que a mí me encanta
– അതുകൊണ്ട് ഞാൻ ഇഷ്ടപ്പെടുന്ന ആ വസ്ത്രം ധരിക്കുക
Abajo te lo hago en cámara lenta
– പതുക്കെ പതുക്കെ ഞാൻ നിന്നെ
Bareta con tequila y la nota en alta
– ടെക്വിലയും ഉയർന്ന കുറിപ്പും ഉള്ള ബാരറ്റ
Y ese olorcito como a tu totico, mami, a menta
– ആ ചെറിയ മണം നിങ്ങളുടെ ടോട്ടിക്കോ, മമ്മി, മിന്റ്
Mi amor, yo estoy para usted y pa’ ese culo suyo nunca tengo excusa (No, no, no), yeah
– എന്റെ പ്രണയമേ, ഞാന് നിനക്കുവേണ്ടിയാണ്, നിന്റെ ആ കഴുത എനിക്കൊരിക്കലും ഒരു ഒഴികഴിവ് ഇല്ല (ഇല്ല, ഇല്ല, ഇല്ല), അതെ
Desde que yo te probé, ninguna mujer a mí me da esa musa (Jaja; ay, qué rico)
– ഞാൻ നിന്നെ പരീക്ഷിച്ചതിനുശേഷം, ഒരു സ്ത്രീയും എനിക്ക് ആ മ്യൂസ് നൽകുന്നില്ല (ഹഹ; ഓ, യൂം)
Yo estoy para usted y pa’ ese culo suyo nunca tengo excusa (No, no, no), yeah
– ഞാൻ നിനക്കും നിന്റെ ആ കഴുതയ്ക്കും വേണ്ടിയാണ്, എനിക്ക് ഒരിക്കലും ഒരു ഒഴികഴിവ് ഇല്ല (ഇല്ല, ഇല്ല, ഇല്ല), അതെ
Desde que yo te probé, ninguna mujer a mí me da esa musa
– ഞാന് നിന്നെ പരീക്ഷിച്ചതിനു ശേഷം, ഒരു സ്ത്രീയും എനിക്ക് ആ മ്യൂസ് തരില്ല
(Ave María, mi amor, qué rico, pero al final yo sé que)
– (ഹലോ മേരി, എന്റെ സ്നേഹം, എത്ര രുചികരം, പക്ഷേ അവസാനം എനിക്കറിയാം)
Por eso viene’ y te va’, tú siempre va’ a volver
– അതുകൊണ്ടാണ് അത് ‘വരുന്നതും പോകുന്നതും’, നിങ്ങൾ എല്ലായ്പ്പോഴും ‘തിരികെ വരും’
Te quisiera duplicar, pa’ que chinguemo’ los tre’
– എനിക്ക് നിന്നെ ഇരട്ടിയാക്കണം…
Aunque vuelva’ y te vaya’, tú siempre va’ a volver
– ‘ഞാന് തിരിച്ചുവന്നാലും നിന്നെ വിട്ടു പോയാലും നീ എപ്പോഴും’
Te quisiera duplicar, pa’ así chingar los tre’, tre’, ah-ah
– എനിക്ക് നിന്നെ ഇരട്ടിയാക്കണം, അതിനാൽ ത്രെ, ത്രെ, ആഹ്-ആഹ്
Eh, Ave María, mi amor
– ഹായ് മേരി, എന്റെ പ്രണയം
De buena, que me tiene pero enamorado hasta la chimba
– നന്നായിരിക്കുന്നു……….. പക്ഷെ, ചിമ്പുവിനോടുള്ള സ്നേഹം
Qué rico volverla a ver
– അവളെ വീണ്ടും കണ്ടതില് സന്തോഷം
Siempre Blessd
– എല്ലായ്പ്പോഴും അനുഗ്രഹിക്കുക
Con ROA, jaja
– റോയ്, ഹഹ
Pa’ enamorarlas a to’as
– ‘അവരുമായി പ്രണയത്തിലാവുക’ എന്ന താളിലേക്കുള്ള കണ്ണികൾ-വിക്കിപീഡിയ

