Addison Rae – Money is Everything အင်္ဂလိပ် စာသား & မြန်မာဘာသာ ဘာသာပြန်ချက်များ

ဗီဒီယိုညှပ်

စာသား

When I was growing up
– ကျွန်မကြီးပြင်းလာတော့
Mama always told me to save my money
– အမေကငွေစုဖို့အမြဲပြောတယ်။
So I never had to rely on a man to take care of me
– ဒီတော့ကိုယ့်ကိုစောင့်ရှောက်ဖို့လူတစ်ယောက်ကိုအားကိုးစရာမလိုခဲ့ဘူး။
But money’s not coming with me to Heaven
– ဒါပေမဲ့ငွေကကောင်းကင်ဘုံကိုကျွန်မနဲ့အတူမလာဘူး။
And I have a lot of it
– ကျွန်မမှာအများကြီးရှိတယ်
So, can’t a girl just have fun?
– ဒီတော့မိန်းကလေးတစ်ယောက်ဟာပျော်ပျော်နေလို့မရဘူးလား။
Can’t a girl have fun? Can’t a girl have fun?
– မိန်းကလေးတစ်ယောက်ပျော်လို့မရဘူးလား။ မိန်းကလေးတစ်ယောက်ပျော်လို့မရဘူးလား။
Can’t a girl have fun, fun, fun? (Fun, fun)
– မိန်းကလေးတစ်ယောက်ဟာပျော်စရာ၊ပျော်စရာ၊ပျော်စရာမရှိနိုင်ဘူးလား။ (ပျော်စရာ၊ပျော်စရာ)

Pocket full of sunshine, busting through the seam
– နေရောင်နဲ့ပြည့်နေတဲ့အိတ်ကပ်တစ်ခု၊ချုပ်ရိုးကနေဖောက်ထွက်နေတယ်။
Say it, baby, don’t lie, money’s everything
– ပြောလိုက်ပါတော့၊ကလေးရေ၊မလိမ်နဲ့၊ငွေကအရေးပါတာပဲလေ။
Diamonds are my best friend like I’m Norma Jeane
– စိန်တွေဟာကျွန်မရဲ့အခင်ဆုံးသူငယ်ချင်းပါ။ကျွန်မက Norma Jeane လိုပေါ့။
Say it, baby, don’t lie, money’s everything
– ပြောလိုက်ပါတော့၊ကလေးရေ၊မလိမ်နဲ့၊ငွေကအရေးပါတာပဲလေ။

Can’t a girl have fun? Can’t a girl have fun?
– မိန်းကလေးတစ်ယောက်ပျော်လို့မရဘူးလား။ မိန်းကလေးတစ်ယောက်ပျော်လို့မရဘူးလား။
Can’t a girl have fun, fun, fun?
– မိန်းကလေးတစ်ယောက်ဟာပျော်စရာ၊ပျော်စရာ၊ပျော်စရာမရှိနိုင်ဘူးလား။
Money’s everything
– ငွေကအရာရာပါ။
Can’t a girl have fun? Can’t a girl have fun?
– မိန်းကလေးတစ်ယောက်ပျော်လို့မရဘူးလား။ မိန်းကလေးတစ်ယောက်ပျော်လို့မရဘူးလား။
Can’t a girl have fun, fun, fun?
– မိန်းကလေးတစ်ယောက်ဟာပျော်စရာ၊ပျော်စရာ၊ပျော်စရာမရှိနိုင်ဘူးလား။

I drink on the nights that I wanna remember
– မှတ်မိချင်တဲ့ညတွေမှာသောက်တယ်။
And when I’m up dancing, please, DJ, play Madonna
– ကျွန်မကနေတုန်း၊ကျေးဇူးပြုပြီး Dj လုပ်ပါ၊Madonna ကိုတီးလိုက်ပါ။
Wanna roll one with Lana, get high with Gaga
– Lana နဲ့တစ်ပွဲကစားချင်တယ်၊Gaga နဲ့မူးချင်တယ်၊
And the girl I used to be is still the girl inside of me
– ကျွန်မဖြစ်ခဲ့ဖူးတဲ့ကောင်မလေးကကျွန်မကိုယ်တွင်းကကောင်မလေးဖြစ်တုန်းပဲ။

Pocket full of sunshine, busting through the seam
– နေရောင်နဲ့ပြည့်နေတဲ့အိတ်ကပ်တစ်ခု၊ချုပ်ရိုးကနေဖောက်ထွက်နေတယ်။
Say it, baby, don’t lie, money’s everything
– ပြောလိုက်ပါတော့၊ကလေးရေ၊မလိမ်နဲ့၊ငွေကအရေးပါတာပဲလေ။
Diamonds are my best friend like I’m Norma Jeane
– စိန်တွေဟာကျွန်မရဲ့အခင်ဆုံးသူငယ်ချင်းပါ။ကျွန်မက Norma Jeane လိုပေါ့။
Say it, baby, don’t lie, money’s everything
– ပြောလိုက်ပါတော့၊ကလေးရေ၊မလိမ်နဲ့၊ငွေကအရေးပါတာပဲလေ။
Pocket full of sunshine, busting through the seam
– နေရောင်နဲ့ပြည့်နေတဲ့အိတ်ကပ်တစ်ခု၊ချုပ်ရိုးကနေဖောက်ထွက်နေတယ်။
Say it, baby, don’t lie, money’s everything
– ပြောလိုက်ပါတော့၊ကလေးရေ၊မလိမ်နဲ့၊ငွေကအရေးပါတာပဲလေ။
Diamonds are my best friend like I’m Norma Jeane
– စိန်တွေဟာကျွန်မရဲ့အခင်ဆုံးသူငယ်ချင်းပါ။ကျွန်မက Norma Jeane လိုပေါ့။
Say it, baby, don’t lie, money’s everything
– ပြောလိုက်ပါတော့၊ကလေးရေ၊မလိမ်နဲ့၊ငွေကအရေးပါတာပဲလေ။
Pocket full of sunshine, busting through the seams
– နေရောင်နဲ့ပြည့်နေတဲ့အိတ်ကပ်၊ချုပ်ရိုးတွေကနေဖောက်ထွက်နေတယ်။
Say it, baby, don’t lie, money’s everything
– ပြောလိုက်ပါတော့၊ကလေးရေ၊မလိမ်နဲ့၊ငွေကအရေးပါတာပဲလေ။
Diamonds are my best friend like I’m Norma Jeane
– စိန်တွေဟာကျွန်မရဲ့အခင်ဆုံးသူငယ်ချင်းပါ။ကျွန်မက Norma Jeane လိုပေါ့။
Say it, baby, don’t lie, money’s everything
– ပြောလိုက်ပါတော့၊ကလေးရေ၊မလိမ်နဲ့၊ငွေကအရေးပါတာပဲလေ။

Ah (Money loves me)
– အိုး(ငွေကငါ့ကိုချစ်တယ်)
Ah (I’m the richest girl in the world)
– အိုး(ငါကကမ္ဘာမှာအချမ်းသာဆုံးမိန်းကလေး)
(Ha-ha-ha)
– (Ha-ha-ha)


Addison Rae

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: