ATEEZ – Now this house ain’t a home အင်္ဂလိပ် စာသား & မြန်မာဘာသာ ဘာသာပြန်ချက်များ

ဗီဒီယိုညှပ်

စာသား

Hey, hey
– ဟေး၊ဟေး

That piece of me that never left
– ဘယ်တော့မှမပျောက်သွားတဲ့ကျွန်မရဲ့အစိတ်အပိုင်းပါ။
Has much to see, to not regret
– မြင်စရာတွေအများကြီးရှိတယ်၊နောင်တမရဘူး။
What you’re to be don’t have to be
– သင်ဖြစ်သင့်တာဖြစ်ဖို့မလိုဘူး။
You never know what’s around the bend
– လမ်းထောင့်မှာဘာရှိမှန်းသင်ဘယ်တော့မှမသိနိုင်ဘူး။
Mothers to daughters
– မိခင်များမှသမီးများသို့
Who turn sons into fathers
– သားတွေကိုဖခင်တွေအဖြစ်ပြောင်းလဲပေးသူတွေပါ။
In time, we all get taller
– အချိန်ကြာလာတာနဲ့ကျွန်မတို့အားလုံးပိုမြင့်လာကြတယ်။
While sometimes feeling smaller
– တစ်ခါတစ်လေပိုသေးတယ်လို့ခံစားရပေမဲ့

Now this house ain’t a home
– အခုဒီအိမ်ကအိမ်မဟုတ်ဘူး။
No, this house ain’t a home
– နိုး၊ဒီအိမ်ကအိမ်မဟုတ်ဘူး။

Fix on
– ပြင်ဆင်ခြင်း
눈앞을 가리고 있는 이 어둠
– 눈앞을 가리고 있는 이 어둠
밖에서는 소란스럽게 평가해 모든 걸 말이야
– 밖에서는 소란스럽게 평가해 모든 걸 말이야
주눅 들고 숨에 푸념을 싣고
– 주눅 들고 숨에 푸념을 싣고
내 신념과 가치를 누군가가 정의해
– 내 신념과 가치를 누군가가 정의해
이곳은 내겐 차가워, 차가워
– 이곳은 내겐 차가워, 차가워
온 세상이 내겐 어지러워, 어지러워
– 온 세상이 내겐 어지러워, 어지러워
벗어나야 해 온전히 우리를 우리로 품을 수 있는 곳으로
– 벗어나야 해 온전히 우리를 우리로 품을 수 있는 곳으로
커튼을 찢고 나가자 새로운 나의 집으로
– 커튼을 찢고 나가자 새로운 나의 집으로
나 아직도 집 대신에 놀이터에 (Yeah)
– 나 아직도 집 대신에 놀이터에(ဟုတ္တယ္)
세 살 버릇 여전해 집을 나온 어린애 (Yeah, yeah)
– 세 살 버릇 여전해 집을 나온 어린애(ဟုတ္တယ္ဟုတ္တယ္)
침대보다 미끄럼틀이 더 아늑했던
– 침대보다 미끄럼틀이 더 아늑했던
헌 집 소중한지 모르고 새 집만 쌓은 죄
– 헌 집 소중한지 모르고 새 집만 쌓은 죄
창문 밖 비치던 silhouette
– 창문 밖 비치던 ပုံသဏ္ဌာန်
복도부터 들려오던 그 목소리도
– 복도부터 들려오던 그 목소리도
일요일 밤 둘러앉던 TV까지
– 일요일 밤 둘러앉던 TV까지
고작 집이었던 집이 그립지
– 고작 집이었던 집이 그립지

That piece of me that never left
– ဘယ်တော့မှမပျောက်သွားတဲ့ကျွန်မရဲ့အစိတ်အပိုင်းပါ။
Has much to see, to not regret
– မြင်စရာတွေအများကြီးရှိတယ်၊နောင်တမရဘူး။
What you’re to be don’t have to be
– သင်ဖြစ်သင့်တာဖြစ်ဖို့မလိုဘူး။
You never know what’s around the bend
– လမ်းထောင့်မှာဘာရှိမှန်းသင်ဘယ်တော့မှမသိနိုင်ဘူး။
Mothers to daughters
– မိခင်များမှသမီးများသို့
Who turn sons into fathers
– သားတွေကိုဖခင်တွေအဖြစ်ပြောင်းလဲပေးသူတွေပါ။
In time, we all get taller
– အချိန်ကြာလာတာနဲ့ကျွန်မတို့အားလုံးပိုမြင့်လာကြတယ်။
While sometimes feeling smaller
– တစ်ခါတစ်လေပိုသေးတယ်လို့ခံစားရပေမဲ့

Now this house ain’t a home
– အခုဒီအိမ်ကအိမ်မဟုတ်ဘူး။
No, this house ain’t a home
– နိုး၊ဒီအိမ်ကအိမ်မဟုတ်ဘူး။

안녕? 난 나에게 물었지
– 안녕? 난 나에게 물었지
여전히 그곳에 있냐고
– 여전히 그곳에 있냐고
균형 없이 자라나 버린
– 균형 없이 자라나 버린
네 자신을 미워하면서
– 네 자신을 미워하면서
대체 어디가
– 대체 어디가
혹시 어딘가, yeah
– ဟုတ်တယ်၊ဟုတ်တယ်
안식의 바다
– 안식의 바다
찾아가야만 해
– 찾아가야만 해
그래서 떠나 넓은 평야
– 그래서 떠나 넓은 평야
하염없는 길을 떠나
– 하염없는 길을 떠나
밤이 오면 찾아오는
– 밤이 오면 찾아오는
불안함은 꽤 참기 힘든 맛
– 불안함은 꽤 참기 힘든 맛
힘껏 삼켜 눈물이 나
– 힘껏 삼켜 눈물이 나
흐릿하던 눈에 온 소나기
– 흐릿하던 눈에 온 소나기
하루 버텨 또 한 번 더
– 하루 버텨 또 한 번 더
언젠가 그곳에 닿을 수 있길 (Yeah)
– 언젠가 그곳에 닿을 수 있길(ဟုတ္တယ္)

That piece of me that never left
– ဘယ်တော့မှမပျောက်သွားတဲ့ကျွန်မရဲ့အစိတ်အပိုင်းပါ။
Has much to see, to not regret
– မြင်စရာတွေအများကြီးရှိတယ်၊နောင်တမရဘူး။
What you’re to be don’t have to be
– သင်ဖြစ်သင့်တာဖြစ်ဖို့မလိုဘူး။
You never know what’s around the bend
– လမ်းထောင့်မှာဘာရှိမှန်းသင်ဘယ်တော့မှမသိနိုင်ဘူး။
Mothers to daughters
– မိခင်များမှသမီးများသို့
Who turn sons into fathers
– သားတွေကိုဖခင်တွေအဖြစ်ပြောင်းလဲပေးသူတွေပါ။
In time, we all get taller
– အချိန်ကြာလာတာနဲ့ကျွန်မတို့အားလုံးပိုမြင့်လာကြတယ်။
While sometimes feeling smaller
– တစ်ခါတစ်လေပိုသေးတယ်လို့ခံစားရပေမဲ့

Now this house ain’t a home
– အခုဒီအိမ်ကအိမ်မဟုတ်ဘူး။
No, this house ain’t a home
– နိုး၊ဒီအိမ်ကအိမ်မဟုတ်ဘူး။

‘Cause this house ain’t a home
– ဒီအိမ်ကအိမ်မဟုတ်လို့ပါ
‘Cause this house ain’t a home
– ဒီအိမ်ကအိမ်မဟုတ်လို့ပါ


ATEEZ

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: