ဗီဒီယိုညှပ်
စာသား
I know these stars above the ocean
– သမုဒ္ဒရာအထက်ကကြယ်တွေကိုသိတယ်။
Now new skies call me by name
– အခုတော့ new skies ကကျွန်တော့ကိုနာမည်တပ်ခေါ်တယ်။
And suddenly, nothing feels the same
– ရုတ်တရက်ဘာမှအရင်လိုမခံစားရတော့ဘူး။
I know the path that must be chosen
– ရွေးချယ်ရမယ့်လမ်းကြောင်းကိုကျွန်မသိတယ်။
But this is bigger than before
– ဒါပေမဲ့ဒါကအရင်ကထက်ပိုကြီးပါတယ်။
Winds have changed, tides turn me far away from shore
– လေတွေပြောင်းသွားတယ်၊ဒီရေကကျွန်မကိုကမ်းခြေကနေအဝေးကိုခေါ်သွားတယ်။
What waits for me
– ငါ့ကိုဘာကစောင့်နေတာလဲ
Forever far from home
– အိမ်ကနေအဝေးမှာထာဝရ
From everything
– အရာတိုင်းကနေ
And everyone I’ve ever known?
– ကျွန်မသိတဲ့လူတိုင်းရော။
What lies beyond
– အပြင်မှာရှိတာ
Under skies I’ve never seen?
– ငါမမြင်ဖူးတဲ့ကောင်းကင်အောက်မှာလား။
Will I lose myself between
– ကြားမှာကိုယ့်ကိုယ်ကိုဆုံးရှုံးရမလား။
My home and what’s unknown?
– ကျွန်မအိမ်နဲ့မသိတာတွေကဘာတွေလဲ။
If I go beyond
– ငါသာဒီထက်ပိုသွားရင်
Leaving all I love behind
– ငါချစ်တာအားလုံးကိုနောက်မှာချန်ထားခဲ့
With the future of our people still to find
– ကျွန်တော်တို့လူတွေရဲ့အနာဂတ်ကိုရှာဖွေဖို့ကျန်နေသေးတာကြောင့်ပါ။
Can I go beyond?
– ဒီထက်ပိုပြီးသွားလို့ရလား။
There is destiny in motion
– ရွေ့လျားနေတဲ့ကံကြမ္မာရှိတယ်။
And it’s only just begun
– ဒါကအခုမှစတင်တာပါ။
Now will this life I’ve worked so hard for come undone?
– အခုကျွန်မကြိုးစားလုပ်ကိုင်ခဲ့တဲ့ဘဝဟာပျက်သုဉ်းသွားမလား။
They’re calling me
– သူတို့ကကျွန်မကိုဖုန်းဆက်နေတယ်။
I must reply
– ငါပြန်ပြောရမယ်
But if I leave
– ဒါပေမဲ့ကျွန်မထွက်သွားရင်
How could I ever say goodbye?
– ဘယ်လိုနှုတ်ဆက်နိုင်မှာလဲ။
What lies beyond (E mafai he mafai e)
– အပြင်မှာဘာရှိလဲ(E mafai he mafai e)
On the vast, uncharted sea? (E mafai he mafai e)
– ကျယ်ပြန့်၊မဖော်ထုတ်ရသေးတဲ့ပင်လယ်ပြင်မှာလား။ (E mafai he mafai e)
Will I lose myself between (E mafai he mafai e)
– ငါကိုယ်တိုင်ကို(E mafai he mafai e)
All that we know right here (E mafai he mafai e)
– ကျွန်တော်တို့ဒီမှာသိတာအားလုံး(E mafai he mafai e)
What’s out there beyond? (E mafai he mafai e)
– အပြင်မှာဘာရှိလဲ။ (E mafai he mafai e)
Leaving all I love behind (E mafai he mafai e)
– ငါချစ်သမျှကိုနောက်မှာချန်ထားခြင်း(E mafai he mafai e)
With the future of our people still to find (E mafai he mafai e)
– ကျွန်တော်တို့လူတွေရဲ့အနာဂတ်ကိုရှာဖွေဖို့ကျန်နေသေးတာကြောင့်(E mafai he mafai e)
(E mafai he mafai e) Can I go beyond?
– (E mafai he mafai e)ဒီထက်ပိုပြီးသွားလို့ရလား။
If I’m not here to hold her hand
– သူမရဲ့လက်ကိုကိုင်ဖို့ကျွန်မဒီမှာမရှိရင်
Will she grow to understand?
– သူမနားလည်လာမှာလား။
I’ll always be right beside you
– မင်းဘေးမှာအမြဲရှိမယ်။
But, perhaps, you’re meant for more
– ဒါပေမဲ့ဖြစ်နိုင်တာကသင်ဟာဒီထက်ပိုတာအတွက်ရည်ရွယ်တာပါ။
I can’t see where your story leads
– မင်းရဲ့ဇာတ်လမ်းကဘယ်ကိုဦးတည်သွားလဲဆိုတာငါမမြင်နိုင်ဘူး။
But we never stop choosing who we are
– ဒါပေမဲ့ကျွန်မတို့ဘယ်သူဆိုတာရွေးချယ်တာဘယ်တော့မှမရပ်ဘူး။
I’ll go beyond
– ဒီထက်ပိုပြီးသွားမယ်။
And although I don’t know when
– ဘယ်တော့ဆိုတာမသိပေမဲ့
I will reach these sands again
– ဒီသဲတွေကိုပြန်ရောက်အောင်လုပ်မယ်။
‘Cause I know who I am
– ငါဘယ်သူဆိုတာငါသိလို့ပါ
I am Moana (E mafai he mafai e)
– ငါက Moana(E mafai he mafai e)
Of the land and of the sea (Olo ake ake)
– ကုန်းတွင်းပိုင်းနှင့်ပင်လယ်ပြင်(Olo ake ake)
And I promise that is who I’ll always be (E mafai he mafai e, ake ake)
– ငါဘယ်သူဆိုတာကတိပေးတယ်။(E mafai he mafai e,ake ake)
I must go, I will go, then we’ll know (Fakamalohi, talitonuga, te nofoaga)
– ငါသြားရမယ္၊ငါသြားမယ္၊ငါတို႔သိရမယ္(Fakamalohi,talitonuga,te nofoaga)
What lies beyond
– အပြင်မှာရှိတာ
