ဗီဒီယိုညှပ်
စာသား
(Birds don’t, birds don’t, birds don’t, birds don’t)
– (ငှက်တွေမလုပ်ကြဘူး၊ငှက်တွေမလုပ်ကြဘူး၊ငှက်တွေမလုပ်ကြဘူး)
Lost in emotion, mama’s youngest
– စိတ်ခံစားမှုပျောက်ဆုံးနေတဲ့အမေရဲ့အငယ်ဆုံး
Tryna navigate life without my compass
– ငါ့အိမ်မြှောင်မပါပဲဘဝကိုဖြတ်သန်းဖို့ကြိုးစားနေတာပါ။
Some experience death and feel numbness
– တချို့ကသေပြီးမခံစားရဘူး။
But not me, I felt it all and couldn’t function
– ဒါပေမဲ့ကျွန်မတော့မဟုတ်ဘူး။အကုန်လုံးခံစားပြီးအလုပ်မလုပ်နိုင်ခဲ့ဘူး။
Seein’ you that day
– အဲဒီနေ့မှာတွေ့မယ်
Tellin’ you my plans but I was leavin’ you that day
– မင်းကိုငါ့အစီအစဉ်တွေပြောနေပေမဲ့အဲဒီနေ့မှာမင်းကိုငါထားခဲ့မယ်။
It was in God’s hands, Ye was at Elon’s waiting to get with me
– ဘုရားသခင်၏လက်တော်၌ရှိ၏။သင်တို့သည်ငါနှင့်အတူရှိခြင်းငှါဧလုန်မြို့၌ရှိကြ၏။
On my way to Texas, that’s when Virginia hit me
– Texas ကိုသွားနေတုန်း Virginia ကကျွန်မကိုရိုက်ပါတယ်။
And I realized in that instant
– အဲဒီအခိုက်မှာကျွန်မသဘောပေါက်လိုက်တာက
Our last conversation, you was against it
– ကျွန်တော်တို့ရဲ့နောက်ဆုံးစကားပြောဆိုမှုမှာခင်ဗျားကဆန့်ကျင်ခဲ့တယ်။
Told you I was going to Turks for Thanksgiving
– Thanksgiving အတွက်တူရကီကိုသွားမယ်လို့ပြောခဲ့တယ်။
I heard what I wanted to hear but didn’t listen
– ကိုယ်ကြားချင်တာကြားပေမဲ့နားမထောင်ခဲ့ဘူး။
You said you told Gene that Bup needed forgiveness
– Bup ဟာခွင့်လွှတ်ဖို့လိုတယ်လို့ Gene ကိုပြောခဲ့တယ်လို့ပြောတယ်။
I see you went to DD’s and stuffed both her fridges
– မင်းက DDS ကိုသွားပြီးရေခဲသေတ္တာနှစ်လုံးထည့်တာမြင်တယ်။
You even told Dad you wished y’all never splitted
– မင်းတို့တွေခွဲမထွက်ချင်ဘူးဆိုတာတောင်အဖေကိုပြောခဲ့ဖူးတယ်။
See, you were checkin’ boxes, I was checkin’ my mentions
– ကြည့်၊မင်းကအကွက်တွေစစ်နေတယ်၊ငါကငါ့မှတ်ချက်တွေကိုစစ်နေတယ်။
Sayin’ you was tired but not ready to go
– မင်းပင်ပန်းနေပေမဲ့သွားဖို့အဆင်သင့်မဖြစ်သေးဘူးလို့ပြောနေတာပါ။
Basically was dying without letting me know
– အခြေခံအားဖြင့်ကျွန်မကိုမပြောပြပဲသေနေတာပါ။
I loved you met Nige, hate that he won’t remember you
– မင်းကိုချစ်တယ်၊Nige ကိုတွေ့တယ်၊မင်းကိုမမှတ်မိတာကိုမုန်းတယ်။
Two things that break my heart is what Novembers do
– ကျွန်မနှလုံးသားကိုခွဲသွားစေတဲ့အရာနှစ်ခုကနိုဝင်ဘာလတွေလုပ်ကြတာပါ။
And T follows you, now mind you
– T ကမင်းနောက်ကိုလိုက်လာတယ်၊အခုမင်းကိုသတိထားပါ။
DD calls you, Gene finds you, was that your vision?
– DD ကသင့်ကိုခေါ်တယ်၊Gene ကသင့်ကိုရှာတယ်၊ဒါကသင့်အမြင်လား။
Precision, while I’m reminiscin’
– တိကျမှုရှိတယ်၊ပြန်သတိရနေတုန်း
It all hits different, Ma, listen
– အားလုံးဟာမတူကွဲပြားစွာရိုက်ခတ်တယ်၊မေမေ၊နားထောင်ပါ။
The birds don’t sing (Yeah)
– ငှက်တွေသီချင်းမဆိုကြဘူး(ဟုတ်တယ်)
The birds don’t sing, they screech in pain, pain
– ငှက်တွေကသီချင်းမဆိုဘူး၊နာကျင်လို့အော်ဟစ်ကြတယ်၊နာကျင်မှု
The birds don’t sing (Oh)
– ငှက်တွေသီချင်းမဆိုကြဘူး(အိုး)
The birds don’t sing, they screech in pain (Oh, they screech in pain)
– ငှက်တွေကသီချင်းမဆိုဘူး၊နာကျင်လို့အော်ဟစ်ကြတယ်၊(အိုး၊နာကျင်လို့အော်ဟစ်ကြတယ်)
The birds don’t sing
– ငှက်တွေသီချင်းမဆိုကြဘူး။
The birds don’t sing, they screech in pain
– ငှက်တွေကသီချင်းမဆိုဘူး၊နာကျင်လို့အော်ဟစ်ကြတယ်။
Your car was in the driveway, I knew you were home
– မင်းကားကကားလမ်းမှာ၊မင်းအိမ်မှာဆိုတာငါသိတယ်။
By the third knock, a chill ran through my bones
– တတိယအခေါက်မှာကျွန်မအရိုးတွေအကြားမှာအေးစက်တဲ့အေးစက်မှုတစ်ခုဖြစ်ပေါ်ခဲ့တယ်။
The way you missed Mama, I guess I should’ve known
– မင်းအမေကိုလွမ်းနေပုံကငါသိသင့်တာလို့ထင်တယ်။
Chivalry ain’t dead, you ain’t let her go alone
– သူရဲကောင်းဆန်မှုဟာမသေသေးဘူး၊သူမကိုတစ်ယောက်တည်းမထားခဲ့ဘူး။
Found you in the kitchen, scriptures in the den
– မီးဖိုချောင်ထဲမှာတွေ့တယ်၊ကျမ်းစာကတွင်းထဲမှာပါ။
Half-written texts that you never got to send
– သင်ဘယ်တော့မှမပို့ရဘူးဆိုတဲ့တစ်ဝက်စာစာသားတွေ
Combin’ through your dresser drawer, where do I begin?
– သင့်ရဲ့အဝတ်ဘီဒိုထဲကအံဆွဲကိုပေါင်းလိုက်ရင်ဘယ်ကနေစရမလဲ။
Postin’ noted Bible quotes, were you preparin’ then?
– မှတ်သားထားသောသမ္မာကျမ်းစာကိုးကားချက်များကိုတင်ခြင်း
I can hear your voice now, I can feel your presence
– အခုမင်းအသံကိုငါကြားတယ်၊မင်းရဲ့တည်ရှိမှုကိုငါခံစားရတယ်။
Askin’ “Should I rap again?”, you gave me your blessing
– မေးတာက”ငါထပ်ပြီးရက်ပ်တီးသင့်လား။”မင်းကငါ့ကိုကောင်းချီးပေးတယ်။
The way you spelled it out, there’s an L in every lesson
– သင်စာလုံးပေါင်းပုံကသင်ခန်းစာတိုင်းမှာ L တစ်ခုစီရှိတယ်။
“Boy, you owe it to the world, let your mess become your message”
– “ကောင်လေးရေ၊မင်းဟာကမ္ဘာကြီးအတွက်အကြွေးရှိတယ်၊မင်းရဲ့အမှိုက်ဟာမင်းရဲ့သတင်းစကားဖြစ်လာပါစေ”
Shared you with my friends, the Pops they never had
– မိတ်ဆွေတွေနဲ့မျှဝေခဲ့တယ်။သူတို့မှာမရှိခဲ့ဖူးတဲ့အဖေတွေပေါ့။
You lived for our fishin’ trips, damn, I had a dad
– မင်းတို့ငါးမျှားခရီးအတွက်အသက်ရှင်ခဲ့ကြတယ်၊ငါ့မှာအဖေရှိခဲ့တယ်။
Mine taught discipline, mine taught structure
– ငါ့ဟာကစည်းကမ်းကိုသင်ပေးတယ်၊ငါ့ဟာကတည်ဆောက်မှုကိုသင်ပေးတယ်။
Mine didn’t mind when he had to pull a double
– သူနှစ်ထပ်ကွမ်းထိုးဖို့လိုတဲ့အခါကျွန်မဂရုမစိုက်ခဲ့ဘူး။
Mine worked overtime, smiled through the struggle
– ကျွန်မအလုပ်ကအချိန်ပိုလုပ်တယ်၊ရုန်းကန်မှုမှာပြုံးတယ်
‘Cause mine wouldn’t let us feel what he had to suffer
– သူခံစားရတာကိုကျွန်မမခံစားနိုင်လို့ပါ။
See, mine made sure he had every base covered
– ငါ့ဟာကသူ့အခြေစိုက်စခန်းတိုင်းကိုဖုံးထားတာကိုသေချာအောင်လုပ်တယ်။
So imagine his pain findin’ base in the cupboard
– ဒီတော့သူ့နာကျင်မှုကအဝတ်ဘီဒိုထဲမှာအခြေချနေတာကိုစိတ်ကူးကြည့်ပါ။
Birds don’t sing if the words don’t sting
– စကားလုံးတွေမကိုက်ရင်ငှက်တွေမသီချင်းဆိုကြဘူး။
Your last few words in my ear still ring (Oh)
– ငါ့နားထဲကမင်းရဲ့နောက်ဆုံးစကားလုံးတွေကဆက်မြည်နေတုန်းပဲ
You told me that you loved me, it was all in your tone (Oh-oh)
– မင်းငါ့ကိုချစ်တယ်လို့ပြောတယ်၊မင်းအသံထဲမှာပဲရှိတာ
“I love my two sons” was the code to your phone, now you’re gone
– “ငါ့သားနှစ်ယောက်ကိုငါချစ်တယ်”ဆိုတာကမင်းဖုန်းထဲကကုဒ်ပါ။အခုမင်းမရှိတော့ဘူး။
Oh, and the birds don’t sing (No, they don’t)
– အိုး၊ငှက်တွေသီချင်းမဆိုကြဘူး(မဟုတ်ဘူး၊မဆိုကြဘူး)
The birds don’t sing, they screech in pain (Don’t the truth ruin it?), pain (Now it feels different, when they doin’ it)
– ငှက်တွေကသီချင်းမဆိုဘူး၊နာကျင်လို့အော်ဟစ်ကြတယ်။(အမှန်တရားကဒါကိုမဖျက်ဆီးဘူးလား။),နာကျင်မှု(အခုတော့သူတို့လုပ်တဲ့အခါမတူတော့ဘူး)
The birds don’t sing (No, they don’t, and they won’t)
– ငှက်တွေသီချင်းမဆိုကြဘူး(မဟုတ်ဘူး၊မဆိုကြဘူး၊မဆိုကြဘူး)
The birds don’t sing, they screech in pain (They don’t sing, they just screech in pain), pain (It’s a cycle, they do that shit over and over again)
– ငှက်တွေကသီချင်းမဆိုကြဘူး၊နာကျင်လို့အော်ဟစ်ကြတယ်၊(သီချင်းမဆိုကြဘူး၊နာကျင်လို့အော်ဟစ်ကြတယ်၊)နာကျင်မှု(ဒါကစက်ဝန်းတစ်ခု၊ဒါကိုထပ်ခါထပ်ခါလုပ်ကြတယ်)
(Oh) The birds don’t sing
– (အိုး)ငှက်တွေသီချင်းမဆိုကြဘူး
The birds don’t sing, they screech in pain (Oh the birds, they screech in pain, oh-oh)
– ငှက်တွေကသီချင်းမဆိုဘူး၊နာကျင်လို့အော်ဟစ်ကြတယ်၊(အိုးငှက်တွေနာကျင်လို့အော်ဟစ်ကြတယ်၊အိုး)
The birds don’t sing
– ငှက်တွေသီချင်းမဆိုကြဘူး။
The birds don’t sing, they screech in pain (Oh no, they’re comin’ back again, oh no)
– ငှက်တွေကသီချင်းမဆိုဘူး၊နာကျင်လို့အော်ဟစ်ကြတယ်၊(အိုးမဟုတ်ဘူး၊သူတို့ပြန်လာတော့မယ်၊အိုးမဟုတ်ဘူး)
Remember those who lost their mothers and fathers
– မိခင်နဲ့ဖခင်တွေဆုံးရှုံးခဲ့သူတွေကိုသတိရပါ။
And make sure that every single moment that you have with them
– သူတို့နဲ့အတူရှိနေတဲ့တဒင်္ဂတိုင်းကိုသေချာအောင်လုပ်ပါ။
You show them love
– သူတို့ကိုအချစ်ပြပါ။
You show them love
– သူတို့ကိုအချစ်ပြပါ။
You’ll see
– မြင်ရမှာပါ။

