Eminem – ’Till I Collapse အင်္ဂလိပ် စာသား & မြန်မာဘာသာ ဘာသာပြန်ချက်များ

ဗီဒီယိုညှပ်

စာသား

(Yo, left, yo, left) ‘Cause sometimes you just feel tired
– (Yo,left,yo,left)ဘာလို့ဆိုတစ်ခါတစ်လေသင်ဟာပင်ပန်းတယ်လို့ခံစားရလို့ပါ။
(Yo, left, right, left) Feel weak, and when you feel weak
– (ယိုး၊ဘယ်၊ညာ၊ဘယ်)အားနည်းတယ်လို့ခံစားရပြီးအားနည်းတယ်လို့ခံစားရတဲ့အခါ
(Yo, left, yo, left) You feel like you wanna just give up
– (Yo,left,yo,left)လက်လျှော့ချင်သလိုခံစားရတယ်
(Yo, left, right, left) But you gotta search within you
– (ယိုး၊ဘယ်၊ညာ၊ဘယ်)ဒါပေမဲ့သင့်အတွင်းမှာရှာဖို့လိုတယ်။
(Yo, left, yo, left) Try to find that inner strength and just pull that shit out of you
– (Yo,left,yo,left)ဒီအတွင်းအားကိုရှာပြီးဒီငနဲကိုဆွဲထုတ်ဖို့ကြိုးစားပါ။
(Yo, left, right, left) And get that motivation to not give up
– (ယိုး၊ဘယ်၊ညာ၊ဘယ်)လက်မလျှော့ဖို့လှုံ့ဆော်မှုကိုရယူပါ။
(Yo, left, yo, left) And not be a quitter
– (ယိုး၊ဘယ်၊ယိုး၊ဘယ်)လက်လျှော့သူမဖြစ်ပါနဲ့။
(Yo, left, right, left) No matter how bad you wanna just fall flat on your face and collapse
– (Yo,left,right,left)ဘယ်လောက်ပဲဆိုးဆိုးဝါးဝါးသင်ဟာသင့်မျက်နှာပေါ်ကိုပြုတ်ကျပြီးလဲကျချင်နေပါစေ

‘Til I collapse, I’m spillin’ these raps long as you feel ’em
– ငါပြိုလဲတဲ့အထိဒီရက်ပ်တွေကိုမင်းခံစားနေသရွေ့ငါဖြန်းနေတယ်၊
‘Til the day that I drop, you’ll never say that I’m not killin’ ’em
– ငါကျသွားတဲ့နေ့မတိုင်ခင်သူတို့ကိုငါမသတ်ဘူးလို့မင်းဘယ်တော့မှမပြောဘူး။
‘Cause when I am not, then I’ma stop pennin’ ’em
– မဟုတ်ရင်ဒါတွေကိုရေးတာရပ်လိုက်မယ်။
And I am not hip-hop and I’m just not Eminem
– ကျွန်မကဟစ်ဟော့ပ်မဟုတ်ဘူး၊Eminem လည်းမဟုတ်ဘူး။
Subliminal thoughts, when I’ma stop sendin’ ’em?
– မသိစိတ်အတွေးတွေပို့တာရပ်လိုက်တဲ့အခါ
Women are caught in webs, spin ’em and hock venom
– အမျိုးသမီးတွေဟာပင့်ကူအိမ်တွေထဲမှာပိတ်မိနေတယ်၊သူတို့ကိုလှည့်စားပြီးအဆိပ်ခတ်နေတယ်။
Adrenaline shots of penicillin could not get the illin’ to stop
– ပင်နီဆလင်ရဲ့အဒရီနလင်ဆေးထိုးတာတွေကရောဂါကိုမတားဆီးနိုင်ဘူး။
Amoxicillin’s just not real enough
– Amoxicillin ဟာမလုံလောက်သေးပါဘူး။
The criminal, cop-killin’, hip-hop villain
– ရာဇဝတ်ကောင်၊ရဲသတ်သမား၊ဟစ်ဟော့ပ်လူဆိုး
A minimal swap to cop millions of Pac listeners
– သန်းချီတဲ့ pac နားဆင်သူတွေကိုအနည်းဆုံးလဲလှယ်မှုတစ်ခု
You’re comin’ with me, feel it or not
– မင်းငါ့နဲ့လာနေတယ်၊ဒါကိုခံစား၊မခံစား
You’re gonna fear it like I showed ya the spirit of God lives in us
– ငါပြသခဲ့သလိုပဲမင်းကြောက်နေမှာငါတို့မှာဘုရားသခင်ရဲ့ဝိညာဉ်တော်ရှိတယ်
You hear it a lot, lyrics to shock
– ဒါကိုမကြာခဏကြားရတယ်၊shock ရဲ့စာသားတွေ
Is it a miracle or am I just product of pop fizzin’ up?
– ဒါဟာအံ့ဖွယ်သရဲလား၊(သို့)ကျွန်မကပေါက်ကရတွေကြောင့်ပဲလား။
Fa’ shizzle, my wizzle, this is the plot, listen up
– Fa’shizzle,my wizzle,ဒါကဇာတ်ကွက်ပါ။နားထောင်ပါ။
You bizzles forgot, Slizzle does not give a fuck
– မင်းတို့ bizzles မေ့သွားတယ်၊Slizzle ကဂရုမစိုက်ဘူး။

‘Til the roof comes off, ’til the lights go out
– ‘မိုးကမပြိုခင်၊မီးတွေမငြိမ်းခင်’
‘Til my legs give out, can’t shut my mouth
– ခြေထောက်တွေမထွက်မချင်းပါးစပ်ကိုမပိတ်နိုင်ဘူး။
‘Til the smoke clears out, am I high? Perhaps
– မီးခိုးတွေမပျောက်မချင်းကျွန်တော်မူးနေလား။ ဖြစ်နိုင်တာက
I’ma rip this shit ’til my bones collapse
– ငါ့အရိုးတွေပြိုလဲတဲ့အထိဒီငနဲကိုဆုတ်ဖြဲလိုက်မယ်။
‘Til the roof comes off, ’til the lights go out (‘Til the roof, until the roof)
– ‘မိုးကမပြိုခင်၊မီးတွေမငြိမ်းခင်၊'(‘မိုးကမပြိုခင်၊မိုးကမပြိုခင်)
‘Til my legs give out, can’t shut my mouth (The roof comes off, the roof comes off)
– ခြေထောက်တွေမထွက်မချင်းပါးစပ်ကိုမပိတ်နိုင်ဘူး။(ခေါင်မိုးကပြုတ်ကျတယ်၊ခေါင်မိုးကပြုတ်ကျတယ်)
‘Til the smoke clears out, am I high? Perhaps (‘Til my legs, until my legs)
– မီးခိုးတွေမပျောက်မချင်းကျွန်တော်မူးနေလား။ ဖြစ်နိုင်တာက(ခြေထောက်တွေအထိ၊ခြေထောက်တွေအထိ)
I’ma rip this shit ’til my bones collapse (Give out from underneath me)
– ငါဒီအမှိုက်ကိုငါ့အရိုးတွေပြိုလဲတဲ့အထိဆုတ်ဖြဲလိုက်မယ်(ငါ့အောက်ကထွက်လာ)

Music is like magic, there’s a certain feelin’ you get
– ဂီတဟာမှော်ဆန်သလိုပဲ၊သင်ခံစားရတဲ့ခံစားချက်တစ်ခုရှိတယ်။
When you real and you spit, and people are feelin’ your shit
– မင်းကတကယ်ရှိပြီးတံတွေးထွေးတဲ့အခါလူတွေကမင်းရဲ့အမှိုက်ကိုခံစားနေတဲ့အခါ
This is your moment, and every single minute you spend
– ဒါဟာသင့်ရဲ့တဒင်္ဂဖြစ်ပြီးသင်သုံးတဲ့မိနစ်တိုင်းဟာ
Tryna hold on to it, ’cause you may never get it again
– ဒါကိုဆုပ်ကိုင်ထားဖို့ကြိုးစားပါ၊အကြောင်းကနောက်တစ်ခါဘယ်တော့မှမရနိုင်လို့ပါ။
So while you’re in it, try to get as much shit as you can
– ဒီတော့သင်ရှိတုန်းတတ်နိုင်သလောက်အမှိုက်တွေရှာဖို့ကြိုးစားပါ။
And when your run is over, just admit when it’s at its end
– ပြေးတာပြီးသွားတဲ့အခါအဆုံးသတ်မှာဝန်ခံလိုက်ရုံပါပဲ။
‘Cause I’m at the end of my wits with half the shit that gets in
– ဘာလို့ဆိုကျုပ်ဟာကျုပ်ရဲ့အသိဉာဏ်ရဲ့အဆုံးမှာရှိနေပြီးဝင်လာတဲ့အမှိုက်ရဲ့တစ်ဝက်လောက်နဲ့ပါ။
I got a list, here’s the order of my list that it’s in
– ကျွန်တော့မှာစာရင်းတစ်ခုရှိတယ်၊ဒါကကျွန်တော့စာရင်းရဲ့အစီအစဉ်ပါ။
It goes: Reggie, JAY-Z, 2Pac and Biggie
– Reggie,JAY-Z,2Pac နဲ့ Biggie တို့ပါ။
André from OutKast, Jada, Kurupt, Nas, and then me
– OutKast,Jada,Kurupt,Nas က André နဲ့ကျွန်တော်ပါ။
But in this industry I’m the cause of a lot of envy
– ဒါပေမဲ့ဒီလုပ်ငန်းမှာကျွန်မဟာအားကျစရာကြီးပါ။
So when I’m not put on this list, the shit does not offend me
– ဒီတော့ဒီစာရင်းမှာကျွန်မမပါတဲ့အခါဒီငနဲကကျွန်မကိုမစော်ကားဘူး။
That’s why you see me walk around like nothing’s botherin’ me
– ဒါကြောင့်ကျုပ်ကိုဘာမှမနှောင့်ယှက်သလိုလမ်းလျှောက်တာမြင်ရတာပါ။
Even though half you people got a fuckin’ problem with me
– မင်းတို့တစ်ဝက်လောက်ကငါ့နဲ့ပြဿနာရှိနေတာတောင်မှပဲ
You hate it, but you know respect you got to give me
– မင်းမုန်းတယ်၊ဒါပေမဲ့မင်းငါ့ကိုလေးစားရမယ်ဆိုတာမင်းသိတယ်။
The press’s wet dream, like Bobby and Whitney—Nate, hit me!
– Bobby နဲ့ Whitney—Nate တို့လိုပဲသတင်းစာတွေရဲ့စိုစွတ်တဲ့အိပ်မက်ကကျွန်မကိုထိုးနှက်ခဲ့တယ်။

‘Til the roof comes off, ’til the lights go out
– ‘မိုးကမပြိုခင်၊မီးတွေမငြိမ်းခင်’
‘Til my legs give out, can’t shut my mouth
– ခြေထောက်တွေမထွက်မချင်းပါးစပ်ကိုမပိတ်နိုင်ဘူး။
‘Til the smoke clears out, am I high? Perhaps
– မီးခိုးတွေမပျောက်မချင်းကျွန်တော်မူးနေလား။ ဖြစ်နိုင်တာက
I’ma rip this shit ’til my bones collapse
– ငါ့အရိုးတွေပြိုလဲတဲ့အထိဒီငနဲကိုဆုတ်ဖြဲလိုက်မယ်။
‘Til the roof comes off, ’til the lights go out (‘Til the roof, until the roof)
– ‘မိုးကမပြိုခင်၊မီးတွေမငြိမ်းခင်၊'(‘မိုးကမပြိုခင်၊မိုးကမပြိုခင်)
‘Til my legs give out, can’t shut my mouth (The roof comes off, the roof comes off)
– ခြေထောက်တွေမထွက်မချင်းပါးစပ်ကိုမပိတ်နိုင်ဘူး။(ခေါင်မိုးကပြုတ်ကျတယ်၊ခေါင်မိုးကပြုတ်ကျတယ်)
‘Til the smoke clears out, am I high? Perhaps (‘Til my legs, until my legs)
– မီးခိုးတွေမပျောက်မချင်းကျွန်တော်မူးနေလား။ ဖြစ်နိုင်တာက(ခြေထောက်တွေအထိ၊ခြေထောက်တွေအထိ)
I’ma rip this shit ’til my bones collapse (Give out from underneath me)
– ငါဒီအမှိုက်ကိုငါ့အရိုးတွေပြိုလဲတဲ့အထိဆုတ်ဖြဲလိုက်မယ်(ငါ့အောက်ကထွက်လာ)

Soon as a verse starts, I eat at an MC’s heart
– ကဗျာတစ်ပုဒ်စတာနဲ့ mc ရဲ့နှလုံးသားမှာစားတယ်။
What is he thinking? How not to go against me, smart
– သူဘာတွေးနေလဲ။ ကိုယ့်ကိုဘယ်လိုမဆန့်ကျင်ရမလဲ၊တော်တယ်နော်။
And it’s absurd how people hang on every word
– လူတွေကစကားလုံးတိုင်းကိုဘယ်လိုကိုင်တွယ်လဲဆိုတာအဓိပ္ပါယ်မရှိပါဘူး။
I’ll prob’ly never get the props I feel I ever deserve
– ငါထိုက်တန်တယ်လို့ခံစားမိတဲ့ပရိဘောဂတွေကိုဘယ်တော့မှမရနိုင်လောက်ဘူး။
But I’ll never be served, my spot is forever reserved
– ဒါပေမဲ့ကျုပ်ကိုဘယ်တော့မှမထောက်ပံ့ဘူး၊ကျုပ်နေရာကထာဝရသီးသန့်ပါ။
If I ever leave Earth, that would be the death of me first
– ကမ္ဘာမြေကိုစွန့်ခွာခဲ့ရင်ဒါကပထမဆုံးသေခြင်းဖြစ်လိမ့်မယ်။
‘Cause in my heart of hearts I know nothin’ could ever be worse
– ငါ့နှလုံးသားထဲမှာဒီထက်ဆိုးတာဘာမှမရှိနိုင်တာသိလို့ပါ။
That’s why I’m clever when I put together every verse
– ဒါကြောင့်ကဗျာတိုင်းကိုအတူတူရေးတဲ့အခါကျွန်မကတော်တာပါ။
My thoughts are sporadic, I act like I’m an addict
– ငါ့အတွေးတွေကကျပန်းပါ၊ငါဟာစွဲလမ်းနေသလိုပြုမူတယ်။
I rap like I’m addicted to smack like I’m Kim Mathers
– ကျွန်မက Kim Mathers လိုရိုက်ဖို့စွဲလမ်းနေသလိုရက်ပ်တီးတယ်။
But I don’t wanna go forth and back in constant battles
– ဒါပေမဲ့အဆက်မပြတ်တိုက်ပွဲတွေမှာရှေ့နောက်မဆုတ်ချင်ဘူး။
The fact is I would rather sit back and bomb some rappers
– အမှန်ကကျွန်တော်ထိုင်ပြီးရက်ပါတွေကိုဗုံးကြဲချင်တယ်။
So this is like a full-blown attack I’m launchin’ at ’em
– ဒီတော့ဒါဟာသူတို့ကိုတိုက်ခိုက်နေတဲ့တကယ့်တိုက်ခိုက်မှုတစ်ခုလိုပါ။
The track is on some battlin’ raps, who wants some static?
– ဒီသီချင်းက battlin’raps some၊ဘယ်သူကတည်ငြိမ်တာလိုချင်လဲ။
‘Cause I don’t really think that the fact that I’m Slim matters
– ဘာလို့လဲဆိုတော့ကျွန်မကပိန်တယ်ဆိုတဲ့အချက်ကအရေးပါတယ်လို့မထင်လို့ပါ။
A plaque and platinum status is wack if I’m not the baddest, so
– ကျောက်တိုင်နဲ့ပလက်တီနမ်အဆင့်ဟာအဆိုးဆုံးမဟုတ်ရင်ရူးတာပဲလေ။

‘Til the roof comes off, ’til the lights go out
– ‘မိုးကမပြိုခင်၊မီးတွေမငြိမ်းခင်’
‘Til my legs give out, can’t shut my mouth
– ခြေထောက်တွေမထွက်မချင်းပါးစပ်ကိုမပိတ်နိုင်ဘူး။
‘Til the smoke clears out, am I high? Perhaps
– မီးခိုးတွေမပျောက်မချင်းကျွန်တော်မူးနေလား။ ဖြစ်နိုင်တာက
I’ma rip this shit ’til my bones collapse
– ငါ့အရိုးတွေပြိုလဲတဲ့အထိဒီငနဲကိုဆုတ်ဖြဲလိုက်မယ်။
‘Til the roof comes off, ’til the lights go out (‘Til the roof, until the roof)
– ‘မိုးကမပြိုခင်၊မီးတွေမငြိမ်းခင်၊'(‘မိုးကမပြိုခင်၊မိုးကမပြိုခင်)
‘Til my legs give out, can’t shut my mouth (The roof comes off, the roof comes off)
– ခြေထောက်တွေမထွက်မချင်းပါးစပ်ကိုမပိတ်နိုင်ဘူး။(ခေါင်မိုးကပြုတ်ကျတယ်၊ခေါင်မိုးကပြုတ်ကျတယ်)
‘Til the smoke clears out, am I high? Perhaps (‘Til my legs, until my legs)
– မီးခိုးတွေမပျောက်မချင်းကျွန်တော်မူးနေလား။ ဖြစ်နိုင်တာက(ခြေထောက်တွေအထိ၊ခြေထောက်တွေအထိ)
I’ma rip this shit ’til my bones collapse (Give out from underneath me)
– ငါဒီအမှိုက်ကိုငါ့အရိုးတွေပြိုလဲတဲ့အထိဆုတ်ဖြဲလိုက်မယ်(ငါ့အောက်ကထွက်လာ)

Until the roof, until the roof
– ခေါင်မိုးအထိ၊ခေါင်မိုးအထိ
The roof comes off, the roof comes off
– ခေါင်မိုးကပြုတ်ကျတယ်၊ခေါင်မိုးကပြုတ်ကျတယ်။
Until my legs, until my legs
– ခြေထောက်တွေအထိ၊ခြေထောက်တွေအထိ
Give out from underneath me, I
– ငါ့အောက်ကနေထွက်လာတယ်၊
I will not fall, I will stand tall
– ငါမကျဘူး၊ငါရပ်မယ်။
Feels like no one can beat me
– ဘယ်သူမှငါ့ကိုမနိုင်နိုင်သလိုခံစားရတယ်။


Eminem

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: