ဗီဒီယိုညှပ်
စာသား
Say it like you mean it
– သင်တကယ်ပြောသလိုပြောပါ။
Couldn’t keep a secret
– လျှို့ဝှက်ချက်မထားနိုင်ခဲ့ဘူး။
And maybe you could leave it out, o-o-out
– ဒါကိုဘေးချိတ်လိုက်ပါဦး။
Backseat and my teeth hurt
– နောက်ကျောထိုင်ခုံနဲ့သွားတွေနာတယ်
Blowing out the speaker
– စပီကာကို blတ်ထုတ်ခြင်း
I’m the lotus eater now
– အခုကျွန်မကကြာပန်းစားသူပါ။
And did you figure me out?
– မင်းငါ့ကိုတွက်ဆမိပြီလား။
Who’s the mystery now?
– အခုလျှို့ဝှက်ချက်ကဘယ်သူလဲ။
Grab my wrist ’til your knuckles are white
– မင်းလက်ကောက်ဝတ်တွေဖြူသွားတဲ့အထိငါ့လက်ကောက်ဝတ်ကိုဖမ်းလိုက်
It’s a brand-new kiss in the same old light
– ဒါကအရင်ကအတိုင်းအသစ်စက်စက်အနမ်းတစ်ခုပါ။
In a Friday bliss on a Sunday night
– တနင်္ဂနွေညရဲ့သောကြာနေ့ပျော်ရွှင်မှုထဲမှာ
I wanna feel like this ’til I feel alright
– ငါအဆင်ပြေသွားတဲ့အထိဒီလိုခံစားချင်တယ်။
Say it like you mean it (I wanna feel like this ’til I feel alright)
– မင်းတကယ်ပြောသလိုပြောပါ(ငါအဆင်ပြေတဲ့အထိဒီလိုခံစားချင်တယ်)
Couldn’t keep a secret (I wanna feel like this ’til I feel alright)
– လျှို့ဝှက်ချက်မထားနိုင်ဘူး(ငါအဆင်ပြေတဲ့အထိဒါကိုခံစားချင်တယ်)
Kinda think we’re even now (I wanna feel like this ’til I feel alright)
– အခုတောင်ကျွန်မတို့ဖြစ်နေပြီလို့ထင်မိတယ်။(ကျွန်မအဆင်ပြေသွားတဲ့အထိဒါကိုခံစားချင်တယ်)
Did you figure me out?
– မင်းငါ့ကိုနားလည်ပြီလား။
Who’s the mystery now?
– အခုလျှို့ဝှက်ချက်ကဘယ်သူလဲ။
I think I figured you out
– မင်းကိုငါနားလည်သွားပြီလို့ထင်တယ်။
Not such a mystery now
– အခုတော့အဲဒီလိုလျှို့ဝှက်ဆန်းကြယ်မှုမရှိတော့ပါ။
Grab my wrist ’til your knuckles are white
– မင်းလက်ကောက်ဝတ်တွေဖြူသွားတဲ့အထိငါ့လက်ကောက်ဝတ်ကိုဖမ်းလိုက်
It’s a brand-new kiss in the same old light
– ဒါကအရင်ကအတိုင်းအသစ်စက်စက်အနမ်းတစ်ခုပါ။
In a Friday bliss on a Sunday night
– တနင်္ဂနွေညရဲ့သောကြာနေ့ပျော်ရွှင်မှုထဲမှာ
I wanna feel like this ’til I—
– ငါဒီလိုခံစားချင်တယ်—
Figure it out (I wanna feel like this ’til I feel alright)
– ဒါကိုတွက်ဆပါ။(ငါအဆင်ပြေတဲ့အထိဒါကိုခံစားချင်တယ်)
Who’s the mystery now (I wanna feel like this ’til I feel alright)
– အခုလျှို့ဝှက်ချက်ကဘယ်သူလဲ(ငါအဆင်ပြေတဲ့အထိဒီလိုခံစားချင်တယ်)
As she slips out the door
– တံခါးကနေလစ်ထွက်ခိုက်မှာ
Hard to feel sorry for
– သနားဖို့ခက်တယ်
Such a cool girl
– ဒီလိုအမိုက်စားကောင်မလေး
But it’s a cruel world
– ဒါပေမဲ့ဒါကရက်စက်တဲ့ကမ္ဘာတစ်ခုပါ။
Take a drag
– အချိန်ဆွဲပါ
Take a walk
– လမ်းလျှောက်ထွက်ပါ။
Plastic bags
– ပလပ်စတစ်အိတ်များ
Classic rock
– ဂန္ထဝင်ကျောက်
Such a cool girl
– ဒီလိုအမိုက်စားကောင်မလေး
But it’s a cruel world
– ဒါပေမဲ့ဒါကရက်စက်တဲ့ကမ္ဘာတစ်ခုပါ။
Did you figure me out? (Ooh)
– မင်းငါ့ကိုနားလည်ပြီလား။ (Ooh)
Who’s the mystery now? (Ooh)
– အခုလျှို့ဝှက်ချက်ကဘယ်သူလဲ။ (Ooh)
I think I figured you out (Ooh)
– မင်းကိုငါနားလည်သွားပြီလို့ထင်တယ်။
Not such a mystery now (Ooh)
– အခုဒီလောက်လျှို့ဝှက်ဆန်းကြယ်မှုမရှိတော့ဘူး(အိုး)
