ဗီဒီယိုညှပ်
စာသား
Uh
– အိုး
Ayy
– အေး
Da-da-da (Woo)
– ဒါ-ဒါ-ဒါ(ဝူး)
Uh, huh
– ဟား၊ဟား
Now, I’m addicted to the shit like it was nicotine
– အခုတော့ကျွန်တော်ဟာနီကိုတင်းလိုအမှိုက်တွေကိုစွဲလမ်းလာပါပြီ။
The streets have got me overdosin’ on adrenaline
– လမ်းတွေပေါ်ကအဒရီနလင်ကိုအလွန်အကျွံသောက်မိစေတယ်။
Like it was lean, promethazine, have I become a fiend?
– ဒါကပါးလွှာသလိုမျိုး promethazine ငါဟာနတ်ဆိုးတစ်ကောင်ဖြစ်လာပြီလား။
My nigga caught up with that girl, this ain’t no summer fling
– ငါ့လူကဒီမိန်းကလေးကိုဖမ်းမိတယ်၊ဒါကနွေရာသီချစ်ဇာတ်လမ်းမဟုတ်ဘူး။
Know what I mean? Can’t use the phone ’cause niggas listening
– ဆိုလိုတာသိလား။ ဖုန်းမသုံးနိုင်တာကလူမည်းတွေနားထောင်နေလို့ပါ
Them boys be talkin’ shit, well, bitch, I got that Listerine
– ကောင်လေးတွေကအမှိုက်တွေပြောနေတာ၊အင်း၊ခွေးမ၊ကျွန်မမှာဒီ Listerine ရှိတယ်။
That pistol gleamin’ in the sun ’cause beef is interesting (What you say, nigga? The fuck you say, nigga?)
– နေရောင်ထဲမှာပစ္စတိုကတောက်ပနေတာကအမဲသားကစိတ်ဝင်စားစရာဖြစ်လို့ပါ။(မင်းဘာပြောနေတာလဲ။ မင်းပြောတဲ့ငနဲလား။)
A quarter pounder get a nigga blown to smithereens (Fuck you say, nigga?)
– ပေါင်လေးပုံတစ်ပုံအနက်ရောင်ကိုအပိုင်းပိုင်းကွဲအောင်လုပ်လိုက်ပါ(အနက်ရောင်ကိုအငိုက်မိတယ်လို့ပြောနေတာလား။)
My mama asked me what that drama ’bout and I don’t lie
– အမေကဒီပြဇာတ်ကဘာလဲလို့မေးတော့ကျွန်မမလိမ်ဘူး။
I said, “A little bit of money and a lot of pride”
– “ငွေနည်းနည်းလေးနဲ့ဂုဏ်ယူမှုအများကြီး”လို့ပြောလိုက်တယ်။
I swear to God I cry when I look in my daughter eye
– သမီးမျက်လုံးထဲကြည့်လိုက်ရင်ငိုမိတယ်လို့ဘုရားသခင်ကိုကျိန်ဆိုတယ်။
I’m thinkin’ if I die tonight, I never taught her how to ride a bike
– ဒီညငါသေရင်သူ့ကိုစက်ဘီးစီးနည်းမသင်ပေးခဲ့ဘူးလို့တွေးမိတယ်။
Or how to fight if niggas clownin’ on her
– ဒါမှမဟုတ်လူမည်းတွေသူမကိုလှောင်ပြောင်ရင်ဘယ်လိုတိုက်မလဲ
I gotta call my nigga Rallo from around the corner
– ငါ့လူမည်းကိုလမ်းထောင့်က Rallo လို့ခေါ်ရမယ်။
He came up on a pound of Mary straight from California
– သူက California က Mary တစ်ပေါင်နဲ့လာတာပါ။
Let’s blow an ounce and move the rest, we bag it up, you do the rest
– တစ်အောင်စကို blowတ်ပြီးကျန်တာကိုရွှေ့လိုက်ရအောင်။အိတ်ထဲထည့်လိုက်၊ကျန်တာကိုလုပ်လိုက်။
Okay, I’m comin’ over quick, got hip for my nigga, this is it
– အိုကေ၊ငါမြန်မြန်လာမယ်၊ငါ့လူမည်းအတွက်ခေတ်မီတယ်၊ဒါပဲလေ။
Don’t know how he came up on it, must’ve probably hit a lick
– သူဘယ်လိုလုပ်မှန်းမသိဘူး၊လိမ်းမိသွားလောက်တယ်။
Now, I don’t ask no fuckin’ questions, all I do is take my blessings to the strip
– ကဲမေးခွန်းတွေမမေးတော့ဘူး၊ကျွန်မလုပ်တာဆိုလို့ strip ကိုကောင်းချီးပေးတာပဲလေ။
Make her flip, no more struggling, no more stressing
– သူမကိုလှန်ပစ်ပါ၊ရုန်းကန်တာတို့၊စိတ်ဖိစီးတာတို့မလုပ်ပါနဲ့။
‘Cause my baby need some Pampers and her daddy need a Buick
– အကြောင်းကကျွန်မကလေးကအပျိုဖော်လိုပြီးသူ့အဖေက Buick လိုလို့ပါ။
Ain’t no future for a felon and there ain’t that much more to it
– ရာဇဝတ်သားအတွက်အနာဂတ်မရှိဘူး၊ဒီထက်ပိုတာဘာမှမရှိဘူး။
Why I do it? I feed my baby girl and then we lie together
– ဘာလို့ကျွန်မလုပ်တာလဲ။ ကျွန်မသမီးကိုကျွေးတယ်၊ပြီးရင်အတူတူလှဲကြတယ်။
I’m starin’ at her, swear I hope we fuckin’ die together
– ငါသူမကိုစိုက်ကြည့်နေတယ်၊ငါတို့အတူတူသေသွားမယ်လို့ကျိန်ဆိုတယ်။
Die, die together (Nina? Nina?)
– သေသွား၊အတူတူသေသွား(Nina? နီနာလား။)
Die together (Who loves you?)
– အတူတူသေကြပါ။(ဘယ်သူကသင့်ကိုချစ်တာလဲ။)
I swear I hope we fuckin’ die together (Daddy loves you)
– ငါတို႕ အတူတူေသၾကမယ္လို႕ ငါေမွ်ာ္လင့္တယ္(အေဖကမင္းကိုခ်စ္တယ္)
Die together (One day, I’ma buy you everything you want)
– အတူတူသေကြပါ။(တစ်နေ့မှာမင်းလိုချင်တာငါဝယ်ပေးမယ်။)
Die together
– အတူတူသေကြပါ။
I swear I hope we fuckin’ die together (We’re gonna have a big house, you’re gonna have a big room)
– ငါတို႕ အတူတူေသၾကမယ္လို႕ ငါေမွ်ာ္လင့္တယ္(ငါတို႕မွာအိမ္ၾကီးရွိမယ္၊မင္းမွာအိမ္ၾကီးရွိမယ္)
(Die together) Die together
– (အတူတူသေကြ)အတူတူသေကြ
Die together (You’re all I got in this world)
– အတူတူသေပါ(မင်းဟာဒီကမ္ဘာမှာငါမှာရှိတာအားလုံး)
I swear I hope we fuckin’ die together (Daddy gotta go find a real job)
– ငါတို႕ အတူတူေသၾကမယ္လို႕ ငါေမွ်ာ္လင့္တယ္(အေဖကအလုပ္တစ္ခုရွာရမယ္)
(Die together) Die together (I’ma drop you off with Mommy, I’m gonna pick you up next week, okay?)
– (အတူတူသေကြေ)အတူတူသေကြေ(မင်းကိုအမေ့နဲ့အတူထားခဲ့မယ်၊နောက်အပတ်မင်းကိုလိုက်ပို့မယ်၊ရတယ်နော်။)
Die together
– အတူတူသေကြပါ။
I swear I hope we fuckin’ die together
– ငါကျိန်ဆိုတယ်၊ငါတို့အတူတူသေသွားမယ်လို့မျှော်လင့်တယ်။
3 in the mornin’ and I’m wide awake, yawnin’
– မနက် ၃ နာရီမှာကျွန်တော်နိုးနေတယ်။
A couple pulls got me zonin’
– ဆွဲငင်မှုနှစ်ခုကကျွန်မကိုဇုန်ထဲဆွဲခေါ်သွားတယ်။
Somethin’ tell me check my phone and I see a message
– တစ်ခုခုပြောပါဦး၊ငါ့ဖုန်းကိုစစ်ကြည့်လိုက်တော့စာတိုတစ်စောင်တွေ့တယ်။
Five missed calls, they all from Rallo, right away, I check it (Ra’, Ra’, call me the fuck back)
– ဖုန်းခေါ်ဆိုမှုငါးခုလွတ်သွားတယ်၊အားလုံးက Rallo ကပါ။ချက်ချင်းပဲစစ်ဆေးတယ်၊(Ra,Ra,call me the fuck back)
He stressin’, he breathin’ heavy, tellin’ me to call him ASAP (Hit me back)
– သူကစိတ်ဖိစီးနေတယ်၊အသက်ရှူကျပ်နေတယ်၊သူ့ကိုအမြန်ဆုံးခေါ်ဖို့ပြောတယ်။
I dial him right back, like, “What the fuck goin’ on?”
– သူ့ကိုချက်ချင်းပြန်ခေါ်လိုက်တယ်၊”ဘာဖြစ်နေတာတုန်း””
He’s goin’ on about them trees that we sold and how we need to get low
– သူကတော့ကျွန်တော်တို့ရောင်းလိုက်တဲ့သစ်ပင်တွေအကြောင်းပြောနေတယ်၊ပြီးတော့ကျွန်တော်တို့ဘယ်လိုနည်းနဲ့
Some niggas lookin’ for us out here in the streets ’cause they know
– လူမည်းတစ်ချို့ကလမ်းတွေပေါ်မှာကျွန်တော်တို့ကိုရှာနေတယ်၊အကြောင်းကသူတို့သိလို့ပါ။
That shit we sold ain’t belong to us, they wanna sing a song for us
– ကျွန်မတို့ရောင်းတဲ့အမှိုက်ဟာကျွန်မတို့နဲ့မဆိုင်ဘူး၊ကျွန်မတို့အတွက်သီချင်းတစ်ပုဒ်ဆိုချင်ကြတယ်။
For fuckin’ up they money, nigga said it won’t be long for us
– သူတို့ပိုက်ဆံတွေအကုန်ကုန်သွားလို့၊ကျွန်တော်တို့အတွက်သိပ်မကြာတော့ဘူးလို့ပြောတယ်။
I tell him, “I ain’t scared, I ain’t know it was theirs
– သူ့ကိုကျွန်မပြောလိုက်တာက”ငါမကြောက်ဘူး၊သူတို့ဆီကလာတာငါမသိဘူး”တဲ့။
But if they talkin’ like that, nigga, make sure that you strapped” (Click)
– ဒါပေမဲ့သူတို့ဒီလိုပြောရင်မင်းချည်နှောင်ထားတာကိုသေချာအောင်လုပ်ပါ”(ကလစ်နှိပ်ပါ)
Hung up the phone as I sat there alone
– အဲဒီမှာတစ်ယောက်တည်းထိုင်နေတုန်းဖုန်းကိုချိတ်လိုက်တယ်။
Wishin’ I can wipe the slate clean with dreams of a home
– အိမ်တစ်လုံးရဲ့အိပ်မက်တွေနဲ့စာရွက်ကိုသန့်ရှင်းနိုင်ချင်လိုက်တာ။
With picket fence and yard big enough for Nina to roam
– Nina လမ်းလျှောက်နိုင်လောက်အောင်ကြီးမားတဲ့ခြံစည်းရိုးနဲ့ခြံစည်းရိုးတွေနဲ့ပါ။
Lord, tell me, is it too late to grow? I need to know (Shit)
– အိုဘုရားသခင်၊ပြောပါဦး၊ကြီးထွားဖို့နောက်ကျသွားပြီလား။ ငါသိဖို့လိုတယ်(အမှိုက်)
Few hours pass, I need to go and pick my daughter up
– နာရီအနည်းငယ်ကြာတော့သမီးကိုသွားခေါ်ဖို့လိုတယ်။
Her mama gotta work today, she tells me, “Look for work today” (You need to go find a job today)
– သူ့အမေကဒီနေ့အလုပ်လုပ်ရမယ်လို့ပြောတယ်။”ဒီနေ့အလုပ်ရှာပါ”(ဒီနေ့အလုပ်ရှာဖို့လိုတယ်)
I say, “Okay,” I strapped the cutie pie into the baby seat
– ကျွန်မက”ကောင်းပြီ၊”ကလေးထိုင်ခုံမှာချစ်စရာကိတ်မုန့်ကိုချည်လိုက်တယ်။
She love to spend the day with me, she startin’ to learn the ABCs
– ကျွန်မနဲ့အတူတစ်နေ့တာကုန်ဆုံးရတာကြိုက်တယ်၊ABCs ကိုစသင်တယ်။
I drive away and see my distant future as a married man
– ကားမောင်းထွက်ပြီးအိမ်ထောင်သည်အဖြစ်အဝေးကအနာဂတ်ကိုမြင်တယ်။
Way out in the suburbs with no pistols and no worryin’
– ပစ္စတိုမပါပဲ၊စိတ်ပူစရာမလိုပဲဆင်ခြေဖုံးကိုထွက်ခဲ့တယ်။
One day, I’ll send my baby girl to college where she’ll find a man
– တစ်နေ့မှာကျွန်မသမီးလေးကိုကောလိပ်ပို့မယ်၊အဲဒီမှာယောက်ျားတစ်ယောက်တွေ့မယ်။
And he gon’ put a ring up on her hand, but I’ll be damned
– သူ့လက်ထဲကိုလက်စွပ်တစ်ကွင်းထည့်လိုက်မယ်၊ဒါပေမဲ့ကျုပ်တော့ကျိန်စာမိသွားလိမ့်မယ်။
Fuck you, fuck you
– မင်းကိုအငိုက်လိုက်၊မင်းကိုအငိုက်လိုက်
Fuck, let’s go, let’s go, let’s go
– သွားကြစို့၊သွားကြစို့၊သွားကြစို့
Fuck, man
– ဟေ့လူ၊
Ah, shit
– အိုး၊ဘုရားရေ။
Nina? Nina? Nina?
– နီနာလား။ နီနာလား။ နီနာလား။
Oh shit, I’m sorry, I’m sorry
– အိုး၊စိတ်မရှိပါနဲ့၊စိတ်မရှိပါနဲ့။
Fuck
– ဟေ့ကောင်
