ဗီဒီယိုညှပ်
စာသား
My hair is high, coke is cheap
– ငါ့ဆံပင်ကမြင့်တယ်၊ကိုကာကစျေးပေါတယ်။
It’s a great time to be alive
– အသက်ရှင်ဖို့အကောင်းဆုံးအချိန်ပါ။
Studies are now saying that cigarettes are recommended and women belong in the kitchen
– လေ့လာမှုတွေကအခုဆိုဆေးလိပ်သောက်ဖို့အကြံပြုထားပြီးအမျိုးသမီးတွေဟာမီးဖိုချောင်မှာနေသင့်တယ်လို့ဆိုပါတယ်။
We’d go to church on a Sunday, wake up on Monday
– တနင်္ဂနွေနေ့တွေမှာဘုရားကျောင်းတက်တယ်၊တနင်္လာနေ့မှာနိုးတယ်။
You’d go to work and I’d stay home and sing and do fun things
– မင်းအလုပ်သွား၊ငါအိမ်မှာနေ၊သီချင်းဆို၊ပျော်စရာတွေလုပ်မယ်။
I might get a little slap-slap, but you wouldn’t hit me on Snapchat
– Snapchat မှာမင်းငါ့ကိုမရိုက်ဘူး
Don’t fuckin’ text me at 2 AM sayin’, “Where you at, at?”, boy, fuck you
– မနက် ၂ နာရီမှာစာတိုရိုက်ပြီး”မင်းဘယ်မှာလဲ၊”ဟေ့ကောင်၊မင်းကိုအရူးလုပ်လိုက်စမ်း။
You’d handwrite me letters when you went away
– မင်းသွားတဲ့အခါငါ့ကိုစာတွေလက်နဲ့ရေးမယ်။
You’d make me feel better, you’d know what to say
– မင်းကငါ့ကိုပိုကောင်းအောင်လုပ်ပေးလိမ့်မယ်၊မင်းဘာပြောရမှန်းမင်းသိလိမ့်မယ်
And maybe you’d still be a ho
– မင်းဟာ ho ဖြစ်နေတုန်းပဲလား။
But if you cheated, hell, I wouldn’t know
– ဒါပေမဲ့မင်းလိမ်ရင်ငါမသိဘူး
I want you to love me
– မင်းငါ့ကိုချစ်စေချင်တယ်။
(Hair up high, hair up high, hair up high)
– (ဆံပင်ကိုမြင့်အောင်၊ဆံပင်ကိုမြင့်အောင်၊ဆံပင်ကိုမြင့်အောင်)
Like it’s 1965
– ၁၉၆၅ ခုနှစ်လိုပေါ့။
(Hair up high, hair up high, hair up high)
– (ဆံပင်ကိုမြင့်အောင်၊ဆံပင်ကိုမြင့်အောင်၊ဆံပင်ကိုမြင့်အောင်)
Oh-oh
– အိုးအိုး
I want you to want me
– မင်းငါ့ကိုလိုချင်စေချင်တယ်။
(Hair up high, hair up high, hair up high)
– (ဆံပင်ကိုမြင့်အောင်၊ဆံပင်ကိုမြင့်အောင်၊ဆံပင်ကိုမြင့်အောင်)
I think I’d give up a few rights
– အခွင့်အရေးတစ်ချို့ကိုစွန့်လွှတ်မယ်ထင်တယ်။
(Hair up high, hair up high, hair up high)
– (ဆံပင်ကိုမြင့်အောင်၊ဆံပင်ကိုမြင့်အောင်၊ဆံပင်ကိုမြင့်အောင်)
If you would just love me
– မင်းသာငါ့ကိုချစ်ခဲ့ရင်
Like it’s 1965
– ၁၉၆၅ ခုနှစ်လိုပေါ့။
You’d show up at the door with flowers and ask me
– ပန်းပွင့်တွေနဲ့တံခါးလာခေါက်ပြီး
What I am doing an hour half past three
– ငါလုပ်နေတာသုံးနာရီခွဲကျော်ပြီ။
We’d go to diners and movies and such
– စားသောက်ဆိုင်တွေ၊ရုပ်ရှင်တွေသွားကြည့်တယ်။
We’d just hold hands and I’d love every touch and
– လက်တွေဆုပ်ကိုင်ပြီးထိတွေ့မှုတိုင်းကိုနှစ်သက်ပါတယ်။
I would be twenty, and it’d be acceptable for you to be forty
– ကျွန်မကအသက်နှစ်ဆယ်၊ရှင်ကအသက်လေးဆယ်ဆိုရင်လက်ခံနိုင်တယ်လေ။
And that is fucked up, I know
– ဒါကရှက်စရာပါ၊ကျွန်မသိတယ်။
But at least you wouldn’t drive off before I get in the fuckin’ door
– ဒါပေမဲ့အနည်းဆုံးတော့ကျွန်မတံခါးမပိတ်ခင်ကားမောင်းထွက်မသွားဘူး။
You fuckin’ fuck, fuck you
– မင်းကိုအိပ်ရာထဲထည့်၊မင်းကိုအိပ်ရာထဲထည့်
I want you to love me
– မင်းငါ့ကိုချစ်စေချင်တယ်။
(Hair up high, hair up high, hair up high)
– (ဆံပင်ကိုမြင့်အောင်၊ဆံပင်ကိုမြင့်အောင်၊ဆံပင်ကိုမြင့်အောင်)
Like it’s 1965
– ၁၉၆၅ ခုနှစ်လိုပေါ့။
(Hair up high, hair up high, hair up high)
– (ဆံပင်ကိုမြင့်အောင်၊ဆံပင်ကိုမြင့်အောင်၊ဆံပင်ကိုမြင့်အောင်)
Oh-oh
– အိုးအိုး
I want you to want me
– မင်းငါ့ကိုလိုချင်စေချင်တယ်။
(Hair up high, hair up high, hair up high)
– (ဆံပင်ကိုမြင့်အောင်၊ဆံပင်ကိုမြင့်အောင်၊ဆံပင်ကိုမြင့်အောင်)
I think I’d give up a few rights
– အခွင့်အရေးတစ်ချို့ကိုစွန့်လွှတ်မယ်ထင်တယ်။
(Hair up high, hair up high, hair up high)
– (ဆံပင်ကိုမြင့်အောင်၊ဆံပင်ကိုမြင့်အောင်၊ဆံပင်ကိုမြင့်အောင်)
If you would just love me
– မင်းသာငါ့ကိုချစ်ခဲ့ရင်
Like it’s 1965
– ၁၉၆၅ ခုနှစ်လိုပေါ့။
I guess Bud Light didn’t exist
– Bud Light မရှိခဲ့ဘူးလို့ထင်တယ်။
Fuck, and I guess movies didn’t exist
– အိုး၊ရုပ်ရှင်တွေမရှိခဲ့ဘူးထင်တယ်။
Maybe they did, I’m not sure about that timeline, but
– သူတို့လုပ်ခဲ့လောက်တယ်၊ဒီကာလအကြောင်းမသေချာပေမဲ့
I’m sure about that you are mine and I am yours
– မင်းဟာငါ့ဟာ၊ငါကမင်းရဲ့ဟာဆိုတာငါသေချာပါတယ်။
And I’d have nine daughters, and Dirty Dancing wasn’t a thing yet, I love that movie, fuck
– ကျွန်မမှာသမီးကိုးယောက်ရှိပြီးညစ်ပတ်တဲ့ကကွက်ကမရှိသေးဘူး။အဲဒီရုပ်ရှင်ကိုကြိုက်တယ်၊ဟေ့ကောင်။
But oh, woah, you’d read a lot of books, ah-la
– ဒါပေမဲ့အိုး၊အိုး၊စာအုပ်တွေအများကြီးဖတ်ဖူးတယ်နော်၊

