KennyTheLyr1c1st – Asgore Runs Over Dess WITH LYRICS အင်္ဂလိပ် စာသား & မြန်မာဘာသာ ဘာသာပြန်ချက်များ

ဗီဒီယိုညှပ်

စာသား

Driving in my car right after a beer
– ဘီယာသောက်ပြီးချင်းကားမောင်းနေခြင်း
Hey, that bump is shaped like a deer
– ဟေး၊ဒီတုံးကသမင်ပုံသဏ္ဌာန်ရှိတယ်။
DUI?
– DUI လား။
How about you die?
– သေသွားရင်ရော။
I’ll go a hundred miles
– မိုင်တစ်ရာလောက်သွားမယ်။
An hour!
– တစ်နာရီ!

Little do you know, I filled up on gas
– ကျွန်တော်ဓာတ်ဆီဖြည့်လိုက်တာမသိဘူးဗျ။
Imma get your fountain-making ass
– မင်းရဲ့ရေတွင်းလုပ်တဲ့ကျောရိုးကိုငါယူလာမယ်။
Pulverize this fuck
– ဒီ fuck ကို Pulverize
​With my Bergentrück
– ​ကျွန်ုပ်၏Bergentrück နှင့်အတူ
It seems you’re out of luck!
– ကံမကောင်းတော့ဘူးလို့ထင်ရတယ်နော်။
TRUCK!
– ထရပ်ကား!

Beer is on the seat
– ဘီယာကထိုင်ခုံမှာ။
Blood is on the grass
– သွေးဟာမြက်ခင်းပေါ်မှာပါ။
Won’t admit defeat
– ရှုံးနိမ့်မှုကိုဝန်မခံဘူး။
With cops right up my ass
– ရဲတွေကျုပ်ရဲ့ကျောရိုးထိပ်မှာ
You may have a fleet
– သင့်မှာရေတပ်ရှိနိုင်တယ်
But still I’m driving fast
– ဒါပေမဲ့အမြန်မောင်းနေတုန်းပါ။
I’ll never be passed
– ငါဘယ်တော့မှမကျော်လွှားနိုင်ဘူး။

I just saved the world
– ကမ္ဘာကြီးကိုကယ်လိုက်တာပါ။
From the darkest founts
– အမှောင်ဆုံးရေတွင်းများမှ
Killed a little girl
– မိန်းကလေးတစ်ယောက်ကိုသတ်ခဲ့တယ်။
Better for the town
– မြို့အတွက်ပိုကောင်းတယ်
Gave this truck a whirl
– ဒီကားကိုစမ်းကြည့်တယ်။
Heavy is my crown
– Heavy is my crown
But I won’t go down!
– ဒါပေမဲ့ကျသွားမှာမဟုတ်ဘူး။

Drive, drive, drive, but I am speed!
– မောင်းနှင်ပါ၊မောင်းနှင်ပါ၊မောင်းနှင်ပါ၊ဒါပေမဲ့ကျွန်မကအမြန်နှုန်းပါ။
Seven bears are all I need
– ဝက်ဝံခုနစ်ကောင်ပဲလိုတာပါ။
Try, just try, but I will lead!
– ကြိုးစားပါ၊ကြိုးစားပါ၊ဒါပေမဲ့ကျွန်မဦးဆောင်မယ်။
I bet that you’re peeing your pants
– မင်းဘောင်းဘီထဲဆီးသွားတာသေချာတယ်

Drive, drive, drive, but I’ll still speed!
– မောင်း၊မောင်း၊မောင်း၊ဒါပေမဲ့အရှိန်ကိုထိန်းထားမယ်။
Seven beers, a pinch of weed
– ဘီယာခုနစ်ခွက်၊ဆေးခြောက်တစ်ခွက်
Have fried, fried, fried my brain, I need
– ကြော်၊ကြော်၊ငါ့ဦးနှောက်ကိုကြော်၊ငါလိုတယ်။
Some more to proceed!
– ဆက်လုပ်ကြရအောင်။

Drive, drive, drive, but I am speed!
– မောင်းနှင်ပါ၊မောင်းနှင်ပါ၊မောင်းနှင်ပါ၊ဒါပေမဲ့ကျွန်မကအမြန်နှုန်းပါ။
Seven bears are all I need
– ဝက်ဝံခုနစ်ကောင်ပဲလိုတာပါ။
Try, just try, but I will lead!
– ကြိုးစားပါ၊ကြိုးစားပါ၊ဒါပေမဲ့ကျွန်မဦးဆောင်မယ်။
I bet that you’re peeing your pants
– မင်းဘောင်းဘီထဲဆီးသွားတာသေချာတယ်

Drive, drive, drive, but I’ll still speed!
– မောင်း၊မောင်း၊မောင်း၊ဒါပေမဲ့အရှိန်ကိုထိန်းထားမယ်။
Seven beers, a pinch of weed
– ဘီယာခုနစ်ခွက်၊ဆေးခြောက်တစ်ခွက်
Have fried, fried, fried my brain, I need
– ကြော်၊ကြော်၊ငါ့ဦးနှောက်ကိုကြော်၊ငါလိုတယ်။
Some more to proceed!
– ဆက်လုပ်ကြရအောင်။

Shit, did my dumbass just really hit a tree?
– အိုး၊ငါ့အတုံးကသစ်ပင်တစ်ပင်ကိုတကယ်တိုက်မိတာလား။
Now I get up on my feet, and try to flee
– အခုကျွန်မမတ်တပ်ရပ်ပြီးထွက်ပြေးဖို့ကြိုးစားနေတယ်။
But I can’t run, was it maybe all that weed?
– ဒါပေမဲ့ကျွန်မမပြေးနိုင်ဘူး၊ဆေးခြောက်တွေကြောင့်လား။
If I speak to them, maybe I’ll be free!
– သူတို့နဲ့စကားပြောရင်လွတ်လပ်နိုင်လောက်တယ်။
But they’ve got guns, what happens when they see my weed?
– ဒါပေမဲ့သူတို့မှာသေနတ်တွေရှိတယ်၊ကျွန်တော့ရဲ့ဆေးခြောက်ကိုတွေ့တဲ့အခါဘာဖြစ်တတ်လဲ။
Did I really just rhyme weed with weed?
– ဆေးခြောက်ကိုဆေးခြောက်နဲ့ရောလိုက်တာလား။

Alright, listen
– ကောင်းပြီ၊နားထောင်ပါ။
I can’t be arrested
– အဖမ်းမခံရနိုင်ဘူး။
I’m like the mountain or some shit
– ငါကတောင်လိုဒါမှမဟုတ်အမှိုက်လို
In another universe
– အခြားစကြာဝဠာတစ်ခုမှာ
And that deer has some powers!!!
– ဒီသမင်မှာအစွမ်းတွေရှိတယ်!!
I’m doing this world a favor
– ဒီကမ္ဘာကိုကျေးဇူးတစ်ခုလုပ်နေတာပါ။

Please
– ကျေးဇူးပြုပြီး
Don’t lock me up
– ငါ့ကိုမပိတ်ပါနဲ့။

I just saved the world
– ကမ္ဘာကြီးကိုကယ်လိုက်တာပါ။
My thanks is thirty years to life
– ကျွန်ုပ်၏ကျေးဇူးတင်စကားသည်အသက်သုံးဆယ်ပြည့်ပြီ
For that girl to be alive
– ဒီမိန်းကလေးအသက်ရှင်နေဖို့ပါ။
And me to miss my wife
– ငါ့ဇနီးကိုလွမ်းဖို့

Can’t be in a cage
– လှောင်အိမ်ထဲမှာမနေနိုင်ဘူး။
All my flowers gonna die
– ငါ့ပန်းတွေအားလုံးသေသွားမယ်
I’ve got a growing boy to raise
– ကျွန်မမှာပျိုးထောင်ဖို့ကြီးထွားလာတဲ့ကောင်လေးတစ်ယောက်ရှိတယ်။
I need her butterscotch pie
– သူမကို butterscotch pie လိုချင်တယ်။

Imma start hiding, see?
– ငါပုန်းနေတော့မှာနော်။
I can only cry and mope
– ငါငိုပြီးစိတ်ပျက်ရုံပဲရှိတော့တယ်။
There’ll be a friend inside of me
– ငါ့ကိုယ်တွင်းမှာသူငယ်ချင်းတစ်ယောက်ရှိမယ်။
If I drop the fucking soap
– ငါဆပ်ပြာကိုစွန့်ပစ်ရင်

I just wanna go home
– အိမ်ပြန်ချင်လိုက်တာ
Wish I hadn’t gotten stoned
– ဆေးမသောက်ခဲ့ရင်ကောင်းမှာပဲ
Now I’m stuck behind bars
– အခုကျွန်မထောင်ထဲမှာပိတ်မိနေတယ်။
While my wife is getting boned!
– ငါ့ဇနီးအရိုးတွေချွတ်နေတုန်း!

K dot
– K အစက်
I’ll miss you
– မင်းကိုလွမ်းတော့မှာနော်။
Go seal that dark fountain
– အဲဒီအမှောင်ရေတွင်းကိုသွားပိတ်လိုက်ပါ

Also
– ဒါ့အပြင်
Fuck Sans
– Fuck Sans
And his convenience store
– သူ့ရဲ့ကုန်စုံဆိုင်နဲ့


KennyTheLyr1c1st

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: