ဗီဒီယိုညှပ်
စာသား
Pay more
– ပိုပေးပါ။
(Young Metro)
– (လူငယ်မက်ထရို)
Futuristic
– အနာဂတ်
(Leland on Leland)
– (Leland on Leland)
(Metro)
– (မက်ထရို)
(DJ Spinz, fuck nigga)
– (DJ Spinz,fuck nigga)
Jerry eighty ball (Eighty)
– ဂျယ်ရီရှစ်ဆယ်ဘောလုံး(ရှစ်ဆယ်)
Curry thirty ball
– ကာရီဘောလုံး ၃၀
NBA, NFL, nah, this basketball (Basketball)
– NBA,NFL,နိုး၊ဒီဘတ်စကက်ဘော(ဘတ်စကက်ဘော)
Yeah
– ဟုတ်တယ်၊
Nah, for real (Eighty-five ball)
– နိုး၊တကယ့်(၈၅ ဘောလုံး)
(Hood rich)
– (ဟူးဒ်ရစ်ချ်)
Jerry Rice, eighty ball (Eighty)
– ဂျယ်ရီရိုင်စ်၊ဘောလုံး ၈၀(၈၀)
Curry thirty ball
– ကာရီဘောလုံး ၃၀
NBA or NFL, like nah, this basketball (Nah, for real)
– NBA(သို့)NFL လိုပေါ့၊ဒီဘက်စကက်ဘော(နိုး၊တကယ်ပါ)
Flew her overseas then we gon’ love and basketball (Let’s ball)
– သူမကိုပင်လယ်ရပ်ခြားကိုလေယာဉ်နဲ့ပို့လိုက်တယ်၊ပြီးရင်ချစ်ကြစို့၊ဘက်စကက်ဘော(Let’s ball)
Lean go out the gym, I blew a thirty like Adderall (Thirty)
– Lean go gym the gym,ငါက Adderall လို ၃၀ လောက်ကို bleတ်လိုက်တယ်(၃၀)
Truey-truey robin denim, I can still afford ’em all
– Truey-truey robin ဂျင်းဘောင်းဘီတွေအကုန်ဝယ်နိုင်တုန်းပဲ
Tell that boy you gon’ hit him back, you in here with the frogs
– မင်းကသူ့ကိုပြန်ရိုက်တော့မယ်လို့ပြောလိုက်စမ်း၊မင်းကဖားတွေနဲ့အတူဒီမှာရှိနေတာလေ။
Passin’ her to my brother, I had to dish her like Chris Paul (Dish it)
– သူမကိုကျွန်မအစ်ကိုဆီလက်ဆင့်ကမ်းပေးရင်း Chris Paul လိုပဲသူမကိုကျွေးမွေးခဲ့ရတယ်။
And you know she eatin’ it up, got tough on top of my drawls
– သူမဟာဒါကိုစားနေတာသိတယ်နော်၊ကျွန်မရဲ့အံဆွဲတွေအပေါ်မှာတင်းကျပ်လာတယ်။
Tall frog, big dog, can’t do nothing small
– မြင့်မားတဲ့ဖား၊ခွေးကြီး၊ဘာမှမလုပ်နိုင်ဘူး။
Starting me, no, punk in me, it’s on us, never off
– ငါ့ကိုစတင်တယ်၊မဟုတ်ဘူး၊ငါ့မှာ punk ရှိတယ်၊ငါတို့အပေါ်မူတည်တယ်၊ဘယ်တော့မှမထွက်ဘူး။
Baby, be my line down, she tryna get to the law
– ကလေးရေ၊ငါ့စကားအတိုင်းလုပ်၊သူမကဥပဒေကိုကြိုးစားတယ်။
In the club she was jumpin’ us, now she wanna fuck with the boss
– ကလပ်ထဲမှာသူမကကျွန်မတို့ကိုခုန်ချနေတာ၊အခုသူမကအကြီးအကဲကိုအတင်းဆွဲချင်တယ်။
How you ball? Five times ten, frog you little again (Five ten)
– ဘယ်လိုဘောလုံးကစားလဲ။ ငါးဆယ့်တစ်ကြိမ်၊ဖားလေးရေ၊မင်းပြန်လာပြီ(ငါးဆယ့်တစ်ကြိမ်)
Ignore the call, you ain’t handle [?], you can’t get back in ([?])
– ဖုန်းခေါ်ဆိုမှုကိုလျစ်လျူရှုပါ၊သင်ဟာမကိုင်တွယ်နိုင်ဘူး။],မင်းပြန်မလာနိုင်ဘူး([?])
Thin tint, thin mint, back when (Back then)
– ပါးလွှာတဲ့အရောင်၊ပါးလွှာတဲ့မင်၊ဘယ်အချိန်(အဲဒီတုန်းက)
Poppin’ [?], you can see the fit (Fifty-three)
– ပေါက်ကရတွေလား။],သင် fit ကိုမြင်နိုင်ပါတယ်(ငါးဆယ်သုံး)
And I’m right at niggas neck, like a chin
– ကျွန်မက niggas neck မှာ၊မေးစေ့လိုပေါ့။
Karate chop my young ho, now she pull out Benz (Yeah)
– ကာရာတေ chop ငါ့လူငယ် ho,အခုသူ Benz ကိုဆွဲထုတ်(Yeah)
Jump shot at the buzzer, tryna win (At the buzzer)
– ခေါင်းလောင်းကိုခုန်လိုက်၊နိုင်ဖို့ကြိုးစား(ခေါင်းလောင်းမှာ)
Brand new lingo, just like it came out the can
– အသစ်စက်စက်စကားလုံးတွေပါ၊ဒါကဘူးထဲကထွက်လာသလိုမျိုးပေါ့။
Jerry Rice, eighty ball (Eighty)
– ဂျယ်ရီရိုင်စ်၊ဘောလုံး ၈၀(၈၀)
Curry thirty ball (Thirty)
– ကာရီဘောလုံး ၃၀(၃၀)
NBA or NFL, like nah, this basketball (Nah, for real)
– NBA(သို့)NFL လိုပေါ့၊ဒီဘက်စကက်ဘော(နိုး၊တကယ်ပါ)
Flew her overseas then we gon’ love and basketball (Let’s ball)
– သူမကိုပင်လယ်ရပ်ခြားကိုလေယာဉ်နဲ့ပို့လိုက်တယ်၊ပြီးရင်ချစ်ကြစို့၊ဘက်စကက်ဘော(Let’s ball)
Lean go out the gym, I blew a thirty like Adderall (Thirty)
– Lean go gym the gym,ငါက Adderall လို ၃၀ လောက်ကို bleတ်လိုက်တယ်(၃၀)
Truey-truey robin denim, I can still afford ’em all
– Truey-truey robin ဂျင်းဘောင်းဘီတွေအကုန်ဝယ်နိုင်တုန်းပဲ
Tell that boy you gon’ hit him back, you in here with the frogs
– မင်းကသူ့ကိုပြန်ရိုက်တော့မယ်လို့ပြောလိုက်စမ်း၊မင်းကဖားတွေနဲ့အတူဒီမှာရှိနေတာလေ။
Passin’ her to my brother, I had to dish her like Chris Paul (Dish it)
– သူမကိုကျွန်မအစ်ကိုဆီလက်ဆင့်ကမ်းပေးရင်း Chris Paul လိုပဲသူမကိုကျွေးမွေးခဲ့ရတယ်။
And you know she eatin’ it up, got [?] on top of my drawls (Hood rich)
– သူမကစားနေတာသိတယ်နော်၊]ငါ့ရဲ့ drawls အပေါ်(ခေါင်းစွပ်ကြွယ်ဝ)
I’ve be ballin’ hard, know how to piss ’em off
– ငါကခက်ခဲတယ်၊သူတို့ကိုဘယ်လိုစိတ်တိုအောင်လုပ်ရမှန်းသိတယ်။
Pull up, new Ferrari, old school and half a ticket
– ကားရပ်လိုက်၊Ferrari အသစ်၊ခေတ်ဟောင်းနဲ့လက်မှတ်တစ်ဝက်
I don’t let her get far, she know how to get me off (Off)
– သူမကိုဝေးဝေးသွားခွင့်မပေးဘူး၊ကျွန်မကိုဘယ်လိုဖယ်ရှားရမယ်ဆိုတာသူမသိတယ်။
I on a paper chase, I don’t fuck with y’all
– ငါကစာရွက်နောက်လိုက်နေတာ၊မင်းတို့နဲ့မဆော့ဘူး
Me and my quota bigger, that’s the best part (Yeah)
– ငါနဲ့ငါ့ quota ပိုကြီးတယ်၊ဒါကအကောင်းဆုံးအပိုင်းပါ။
She a bad bitch, I treat her like a escort
– သူမကဆိုးတဲ့ခွေးမ၊သူ့ကိုအဖော်လိုဆက်ဆံတယ်။
Hundred racks in there, got twenty-nine, I ball hard
– အဲဒီမှာရာချီတဲ့စင်တွေရှိတယ်၊၂၉ ခုရှိတယ်၊ကျွန်မကကြမ်းတမ်းတယ်။
We go all around the world living like rockstars
– ကမ္ဘာတစ်လွှားမှာရော့ခ်စတားတွေလိုနေထိုင်ကြတယ်။
Overseas, fuckin’ up stores and every boutique in Paris
– ပင်လယ်ရပ်ခြား၊အမှိုက်ပုံးဆိုင်တွေနဲ့ပါရီကဆိုင်တိုင်းပါ။
In Atlanta ’round two eighty-five to Australia
– Atlanta မှာဒုတိယအဆင့်ရှစ်ဆယ်ငါးမှာသြစတြေးလျကို
I know niggas run they mouth like hoes, no I don’t tell ’em nothin’
– အနက်ရောင်တွေကသူတို့ပါးစပ်ကိုဝက်တွေလိုပြေးတာသိတယ်၊သူတို့ကိုဘာမှမပြောဘူး။
Hit him hard and move in silence, nigga, I’m from Zone 4
– သူ့ကိုအပြင်းအထန်ရိုက်ပြီးတိတ်ဆိတ်စွာလှုပ်ရှားပါ၊အနက်ရောင်၊ငါကဇုန် ၄ ကပါ။
Jerry Rice, eighty ball (Eighty)
– ဂျယ်ရီရိုင်စ်၊ဘောလုံး ၈၀(၈၀)
Curry thirty ball (Thirty)
– ကာရီဘောလုံး ၃၀(၃၀)
NBA or NFL, like nah, this basketball (Nah, for real)
– NBA(သို့)NFL လိုပေါ့၊ဒီဘက်စကက်ဘော(နိုး၊တကယ်ပါ)
Flew her overseas then we gon’ love and basketball (Let’s ball)
– သူမကိုပင်လယ်ရပ်ခြားကိုလေယာဉ်နဲ့ပို့လိုက်တယ်၊ပြီးရင်ချစ်ကြစို့၊ဘက်စကက်ဘော(Let’s ball)
Lean go out the gym, I blew a thirty like Adderall (Thirty)
– Lean go gym the gym,ငါက Adderall လို ၃၀ လောက်ကို bleတ်လိုက်တယ်(၃၀)
Truey-truey robin denim, I can still afford ’em all
– Truey-truey robin ဂျင်းဘောင်းဘီတွေအကုန်ဝယ်နိုင်တုန်းပဲ
Tell that boy you gon’ hit him back, you in here with the frogs
– မင်းကသူ့ကိုပြန်ရိုက်တော့မယ်လို့ပြောလိုက်စမ်း၊မင်းကဖားတွေနဲ့အတူဒီမှာရှိနေတာလေ။
Passin’ her to my brother, I had to dish her like Chris Paul (Dish it)
– သူမကိုကျွန်မအစ်ကိုဆီလက်ဆင့်ကမ်းပေးရင်း Chris Paul လိုပဲသူမကိုကျွေးမွေးခဲ့ရတယ်။
And you know she eatin’ it up, got [?] on top of my drawls
– သူမကစားနေတာသိတယ်နော်၊]ငါ့ဆွဲဆောင်မှုအပေါ်မှာ
Overly trim, I really put it down, it’s what I’m known for
– အလွန်အကျွံ trim,ငါတကယ်ကိုချထား,ငါလူသိများတဲ့အရာအတွက်
Makin’ a thousand everyday, we standin’ in front of the corner store
– နေ့စဉ်ထောင်ချီပြီးရှာတယ်၊ထောင့်စတိုးဆိုင်ရှေ့မှာရပ်ကြတယ်။
Move like Donald Trump around this bitch, I do what I want to do
– ဒီခွေးမနားမှာ Donald Trump လိုလှုပ်ရှားပါ၊ကိုယ်လုပ်ချင်တာလုပ်တယ်။
I can’t ever go against the grain even if I wanted to
– ငါလုပ်ချင်ရင်တောင်ဘယ်တော့မှဆန့်ကျင်လို့မရဘူး။
We came out with bands, and we still slam fine shit, go ask Vince McMahon (Ooh, [?] though)
– ကျွန်တော်တို့ကတီးဝိုင်းတွေနဲ့ထွက်လာခဲ့ကြတယ်၊ကျွန်တော်တို့ကကောင်းကောင်းလုပ်နိုင်ခဲ့ကြတယ်၊vince McMahon ကိုသွားမေးကြည့်ပါ။ ဒါပေမဲ့)
Huh, what’s up with your mans? (What’s up?)
– ဟား၊မင်းတို့လူတွေဘာဖြစ်သွားတာလဲ။ (ဘာဖြစ်တာလဲ။)
Kilo rich like a thousand grams (Kilo rich)
– ကီလိုဂရမ်တစ်ထောင်(ကီလိုဂရမ်ကြွယ်ဝ)
I’m ready to have some fun again, I swear to God
– ပျော်ရွှင်မှုပြန်ရဖို့အသင့်ပါ။ဘုရားသခင်ကိုကျိန်ဆိုပါတယ်။
I swear I tellin Parlay like, I’ve been tellin’ Metro like this whole time, we need to get it back goin’
– ကျွန်တော်ပြောတာကျိန်ဆိုတယ်၊ကျွန်တော် Metro ကိုပြောနေတာကြာပြီ၊ကျွန်တော်တို့ပြန်စဖို့လိုတယ်
Metro, come on, now
– Metro၊လာပါ၊အခု
Shit, I was— I’m on the way to you now
– အိုး၊ငါကမင်းဆီလာနေပြီ၊
