ဗီဒီယိုညှပ်
စာသား
Ride with me
– ငါနဲ့အတူလိုက်ပါ
Ride with me
– ငါနဲ့အတူလိုက်ပါ
Ride with me
– ငါနဲ့အတူလိုက်ပါ
Yeah, yeah
– ဟုတ်တယ်၊ဟုတ်တယ်၊
The city is pretty when it’s dead just like a flower
– မြို့ဟာပန်းတစ်ပွင့်လိုပဲသေသွားတဲ့အခါလှပပါတယ်။
What color’s the CN Tower? It’s red tonight
– CN Tower ရဲ့အရောင်ကဘာလဲ။ ဒီညကအနီရောင်ပါ။
Just like the text I sent you from the bed tonight
– ဒီညအိပ်ရာကနေကျွန်မပို့တဲ့စာတိုလိုပေါ့။
Read it ’cause I finally think I said things right
– ဖတ်ကြည့်ပါ၊အကြောင်းကနောက်ဆုံးမှာကျွန်မပြောတာမှန်တယ်လို့ထင်မိလို့ပါ။
Thought you caught me slippin’, had me dead to rights
– ကျုပ်ကိုချော်လဲတာဖမ်းမိပြီးကျုပ်ကိုသေစေတယ်လို့ထင်ခဲ့တာ။
Nothin’ ever happened, girl, they fed you lies
– ဘာမှမဖြစ်ခဲ့ဘူး၊ကောင်မလေး၊သူတို့ကမင်းကိုမုသားတွေကျွေးတယ်။
Like a tiny house out back, I’m tryna shed some light
– အိမ်နောက်ဖေးကအိမ်သေးသေးလေးလိုပဲအလင်းတစ်ခုခုပေးဖို့ကြိုးစားနေတယ်။
(Some things that you been hearin’ ’bout me)
– (ငါ့အကြောင်းမင်းကြားနေခဲ့တဲ့အရာတွေ)
City is pretty when it’s dead just like a flower
– မြို့ဟာပန်းတစ်ပွင့်လိုပဲသေသွားတဲ့အခါလှပပါတယ်။
What color’s the CN Tower? It’s blue now
– CN Tower ရဲ့အရောင်ကဘာလဲ။ အခုတော့အပြာရောင်ပါ။
Like how I’m feelin’ ’bout you now
– အခုမင်းအပေါ်ငါခံစားနေရတာမျိုးပေါ့။
I was too down, tell me what to do now, oh
– ငါစိတ်ဓာတ်ကျလွန်းတယ်၊အခုဘာလုပ်ရမလဲဆိုတာပြောပါဦး။
City is pretty when it’s dead just like a flower
– မြို့ဟာပန်းတစ်ပွင့်လိုပဲသေသွားတဲ့အခါလှပပါတယ်။
What color’s the CN Tower? It’s lit up green (It’s lit up green)
– CN Tower ရဲ့အရောင်ကဘာလဲ။ အစိမ်းရောင်တောက်ပတယ်။(အစိမ်းရောင်တောက်ပတယ်။)
Like the envy in people’s eyes, gettin’ in between (In between)
– လူတွေရဲ့မျက်လုံးတွေထဲကမနာလိုမှုလိုပဲကြားမှာ(ကြားမှာ)
Tryna sleep it off, but I just see you in my dreams
– အိပ်ပျော်ဖို့ကြိုးစားပေမဲ့အိပ်မက်ထဲမှာမင်းကိုမြင်ရတယ်။
Ayy
– အေး
I don’t have your contact anymore
– မင်းနဲ့အဆက်အသွယ်မရှိတော့ဘူး
You blocked me, I lost you, it’s a back and forth
– မင်းကငါ့ကိုပိတ်ဆို့တယ်၊ငါမင်းကိုဆုံးရှုံးတယ်၊ဒါကအပြန်အလှန်ပါ။
Think I even hit your email as a last resort
– နောက်ဆုံးအကြိမ်အဖြစ်ခင်ဗျားရဲ့အီးမေးလ်ကိုရိုက်မိတယ်လို့တောင်ထင်မိတယ်။
Did you really read the message that I sent before?
– ကျွန်မအရင်ကပို့ခဲ့တဲ့စာကိုတကယ်ဖတ်ခဲ့လား။
Thought I laid that shit out perfect, put it on the floor
– ငါကဒီငနဲကိုအံကိုက်ဖြစ်အောင်လုပ်ပြီးကြမ်းပြင်ပေါ်တင်လိုက်တာလို့ထင်ခဲ့တာ။
Put it on my son, I put it on the Lord
– ငါ့သားကိုဝတ်ခိုင်းလိုက်၊ငါကဘုရားသခင်ကိုဝတ်ခိုင်းလိုက်။
What else can I swear on, girl? There’s nothing more
– နောက်ထပ်ဘာများကျိန်ဆိုနိုင်သေးလဲ။ ဒီထက်ပိုတာဘာမှမရှိဘူး။
Why did you cut this thing off like you had somethin’ more?
– ဘာလို့ဒီအရာကိုပိုတာတစ်ခုခုရှိသလိုဖြတ်ပစ်တာလဲ။
‘Cause I just asked around, I just asked around
– ဘာလို့လဲဆိုတော့ကျွန်တော်အနီးတစ်ဝိုက်မှာမေးခဲ့လို့ပါ။
Your friends can’t hold water, girl, they’d rather see you drown
– မင်းသူငယ်ချင်းတွေကရေမထိန်းနိုင်ဘူးကောင်မလေး၊မင်းကိုရေနစ်တာမြင်ချင်ကြတယ်
Know they tell me everything when I end up downtown
– မြို့လယ်မှာအဆုံးသတ်တဲ့အခါကျွန်မကိုအရာတိုင်းပြောတာသိပါ။
And what? And what? Buy another round
– ဘာလဲ? ဘာလဲ? နောက်တစ်လှည့်ဝယ်ပါ။
And what do I know now? Surprise, surprise
– အခုကျွန်မဘာသိလဲ။ အံ့ဩစရာ၊အံ့ဩစရာ
I heard you ain’t found nobody that’s a ride-or-die
– မင်းကိုဘယ်သူမှမတွေ့ဘူးလို့ကြားတယ်။
I heard that you went through hell and gotta dry your eyes
– ငရဲကိုဖြတ်ပြီးမျက်လုံးတွေခြောက်သွားတယ်လို့ကြားတယ်။
You pretend to be so happy, it’s a bald-faced lie
– မင်းကအရမ်းပျော်တယ်လို့ဟန်ဆောင်နေတာ၊ဒါကမုသားတစ်ခုပဲလေ။
So why, why do you lie, baby?
– ဒီတော့ဘာလို့လိမ်နေတာလဲ။
Oh
– အိုး
The city is pretty when it’s dead just like a flower
– မြို့ဟာပန်းတစ်ပွင့်လိုပဲသေသွားတဲ့အခါလှပပါတယ်။
What color’s the CN Tower? It’s red tonight
– CN Tower ရဲ့အရောင်ကဘာလဲ။ ဒီညကအနီရောင်ပါ။
Just like the text I sent you from the bed tonight
– ဒီညအိပ်ရာကနေကျွန်မပို့တဲ့စာတိုလိုပေါ့။
Read it ’cause I—
– ဖတ်ကြည့်ပါ၊အကြောင်းက—
Back with a plan tonight (Alright)
– ဒီညအစီအစဉ်တစ်ခုနဲ့ပြန်လာမယ်(ကောင်းပြီ)
Cancel Japan tonight (Alright)
– ဂျပန်ကိုဒီညဖျက်သိမ်းလိုက်ပါ(ကောင်းပြီ)
Tokyo down for the boy (Alright)
– တိုကျိုကကောင်လေးအတွက်(ကောင်းပြီ)
But the plane is on land tonight (Alright)
– ဒါပေမဲ့လေယာဉ်ကဒီညဆင်းသက်တော့မှာပါ။
Girl, I’m a fan in real life (Alright)
– မိန်းကလေးရေ၊ကျွန်မကလက်တွေ့ဘဝမှာဝါသနာပါသူပါ။
You don’t even post on that site (Alright)
– ဒီဆိုက်မှာတောင်မတင်ဘူးလေ။
The price, it definitely would’ve spiked (Alright)
– စျေးနှုန်းကသေချာပေါက်တက်သွားလိမ့်မယ်။
Touchpad, turn off the lights (Alright)
– Touchpad,မီးတွေပိတ်(ကောင်းပြီ)
The love (The love for you), the love (The love for you)
– ခ်စ္ျခင္းေမတၱာ(ခ်စ္ျခင္းေမတၱာ)၊ခ်စ္ျခင္းေမတၱာ(ခ်စ္ျခင္းေမတၱာ)
The love that I have for you is
– မင်းကိုငါချစ်တာ
I came to the
– ကျွန်မက
Out in Canada (The club)
– ကနေဒါနိုင်ငံ(ကလပ်)
Hundred thousand dollars (Oh)
– ဒေါ်လာတစ်သိန်း(Oh)
Could’ve left that shit for real (For real)
– ဒီငနဲကိုတကယ်(တကယ်)ထားခဲ့လောက်တယ်။
Love at first sight when I met that bitch for real
– ပထမမြင်ကွင်းမှာချစ်မိသွားတယ်၊ဒီခွေးမကိုတကယ်တွေ့တော့
For sure was a vibe, but I had to keep it player
– သေချာတာကတုန်ခါမှုတစ်ခုဆိုပေမဲ့ဒါကိုကစားသမားအဖြစ်ထိန်းထားဖို့လိုခဲ့တယ်။
Tellin’ all the guys I’m not gon’ take you there
– မင်းကိုအဲဒီကိုခေါ်သွားမှာမဟုတ်ဘူးလို့ပြောနေတာပါ။
Now’s not the time to fall, but girl, come here, ayy
– အခုကျဖို့အချိန်မဟုတ်ပေမဲ့မိန်းကလေးရေ၊ဒီကိုလာပါ၊ayy
I’m, I’m, I’m tryna sleep it off, girl, I see ya
– ငါ၊ငါ၊ငါအိပ်ဖို့ကြိုးစားနေတယ်၊ကောင်မလေး၊ငါမြင်တယ်၊
I see ya, oh, in my dreams
– မင်းကိုအိပ်မက်ထဲမှာမြင်တယ်
Oh, in my dreams
– အိုး၊အိပ်မက်ထဲမှာ
Yeah, in my dreams
– ဟုတ်တယ်၊အိပ်မက်ထဲမှာ
