ဗီဒီယိုညှပ်
စာသား
Elizabeth Taylor
– အယ်လီဇဘက်ထေးလာ
Do you think it’s forever?
– ဒါကထာဝရလို့သင်ထင်လား။
That view of Portofino was on my mind when you called me at the Plaza Athénée
– Plaza Athénée မှာမင်းငါ့ကိုဖုန်းဆက်တော့ Portofino ရဲ့ရှုခင်းကစိတ်ထဲမှာပေါ်လာခဲ့တယ်။
Ooh-ooh, oftentimes it doesn’t feel so glamorous to be me
– အိုး၊အိုး၊ကျွန်မဖြစ်ဖို့ကမကြာခဏတော့စွဲမက်စရာမကောင်းဘူးလေ။
All the right guys promised they’d stay
– မှန်ကန်တဲ့လူတွေအားလုံးကသူတို့ဆက်နေမယ်လို့ကတိပေးတယ်။
Under bright lights, they withered away
– တောက်ပတဲ့အလင်းတွေအောက်မှာသူတို့ဟာဆွေးမြေ့ကုန်တယ်။
But you bloom
– ဒါပေမဲ့မင်းပွင့်နေတယ်။
Portofino was on my mind (And I think you know why)
– Portofino ကငါ့စိတ္ထဲမွာရွိေနတယ္(ဘာေၾကာင့္လဲဆိုတာမင္းသိတယ္ထင္တယ္)
And if your letters ever said, “Goodbye”
– သင့်စာတွေမှာ”Goodbye”လို့ရေးထားရင်
I’d cry my eyes violet, Elizabeth Taylor
– ကျွန်မမျက်လုံးတွေငိုမိလိမ့်မယ် violet,Elizabeth Taylor
Tell me for real, do you think it’s forever?
– တကယ်ပြောပါဦး၊ဒါကထာဝရလို့ထင်လား။
Been number one, but I never had two
– နံပါတ်တစ်ဖြစ်ခဲ့ပေမဲ့နှစ်ခုတော့မရှိခဲ့ဘူး။
And I can’t have fun if I can’t have— (Uh)
– ငါမပျော်နိုင်ရင်ငါမပျော်နိုင်ဘူး
Be my NY when Hollywood hates me
– Hollywood ကငါ့ကိုမုန်းတဲ့အခါငါ့ရဲ့ NY ဖြစ်ပါစေ။
You’re only as hot as your last hit, baby
– မင်းဟာနောက်ဆုံးရိုက်ချက်လောက်ပဲပူတယ်၊ကလေးရေ။
Been number one, but I never had two
– နံပါတ်တစ်ဖြစ်ခဲ့ပေမဲ့နှစ်ခုတော့မရှိခဲ့ဘူး။
And I can’t have fun if I can’t have you
– မင်းကိုမရနိုင်ရင်ငါပျော်လို့မရဘူး
Hey-ey, what could you possibly get for the girl who has everything and nothing all at once?
– ဟေး၊အရာတိုင်းနဲ့ဘာမှမရှိတဲ့ကောင်မလေးအတွက်မင်းဘာများရနိုင်မလဲ။
Babe, I would trade the Cartier for someone to trust (Just kidding)
– ချစ်ရေ၊Cartier ကိုယုံကြည်ဖို့တစ်ယောက်ယောက်နဲ့လဲချင်လိုက်တာ။(ရယ်သံများ)
We hit the best booth at Musso and Frank’s
– Musso နဲ့ Frank တို့ရဲ့အကောင်းဆုံးခုံကိုရောက်ခဲ့တယ်။
They say I’m bad news, I just say, “Thanks”
– သတင်းဆိုးတွေလို့ပြောကြတယ်။”ကျေးဇူးတင်ပါတယ်”လို့ပဲပြောကြတယ်။
And you
– ပြီးတော့မင်းက
Look at me like you’re hypnotized, and I think you know why
– ကျွန်မကိုအိပ်မွေ့ချထားသလိုမျိုးကြည့်ပြီးဘာကြောင့်ဆိုတာသိတယ်လို့ထင်တယ်။
And if you ever leave me high and dry
– မင်းငါ့ကိုမြင့်ပြီးခြောက်သွေ့အောင်ထားခဲ့ရင်
I’d cry my eyes violet, Elizabeth Taylor
– ကျွန်မမျက်လုံးတွေငိုမိလိမ့်မယ် violet,Elizabeth Taylor
Tell me for real, do you think it’s forever?
– တကယ်ပြောပါဦး၊ဒါကထာဝရလို့ထင်လား။
Been number one, but I never had two
– နံပါတ်တစ်ဖြစ်ခဲ့ပေမဲ့နှစ်ခုတော့မရှိခဲ့ဘူး။
And I can’t have fun if I can’t have— (Uh)
– ငါမပျော်နိုင်ရင်ငါမပျော်နိုင်ဘူး
Be my NY when Hollywood hates me
– Hollywood ကငါ့ကိုမုန်းတဲ့အခါငါ့ရဲ့ NY ဖြစ်ပါစေ။
You’re only as hot as your last hit, baby
– မင်းဟာနောက်ဆုံးရိုက်ချက်လောက်ပဲပူတယ်၊ကလေးရေ။
Been number one, but I never had two
– နံပါတ်တစ်ဖြစ်ခဲ့ပေမဲ့နှစ်ခုတော့မရှိခဲ့ဘူး။
And I can’t have fun if I can’t have (Uh) you
– မင်းကိုမရနိုင်ရင်ငါပျော်လို့မရဘူး
Elizabeth Taylor (Oh)
– အယ်လီဇဘက်ထေးလာ(အို)
Do you think it’s forever? (Oh)
– ဒါကထာဝရလို့သင်ထင်လား။ (အိုး)
If I can’t have you
– မင်းကိုငါမရနိုင်ရင်
(Ah) All my white diamonds and lovers are forever
– (အာ)ငါ့ရဲ့စိန်ဖြူတွေ၊ချစ်သူအားလုံးဟာထာဝရ
(Ah) In the papers, on the screen, and in their minds
– သတင်းစာတွေ၊စခရင်တွေ၊စိတ်တွေထဲမှာ
(Ah) All my white diamonds and lovers are forever
– (အာ)ငါ့ရဲ့စိန်ဖြူတွေ၊ချစ်သူအားလုံးဟာထာဝရ
(Ah) Don’t you ever end up anything but mine
– (အာ)မင်းဟာငါ့ထက်ဘာမှမဆုံးဘူးလား။
I’d cry my eyes violet, Elizabeth Taylor
– ကျွန်မမျက်လုံးတွေငိုမိလိမ့်မယ် violet,Elizabeth Taylor
Tell me for real, do you think it’s forever?
– တကယ်ပြောပါဦး၊ဒါကထာဝရလို့ထင်လား။
Been number one, but I never had two
– နံပါတ်တစ်ဖြစ်ခဲ့ပေမဲ့နှစ်ခုတော့မရှိခဲ့ဘူး။
And I can’t have fun if I can’t have— (You)
– ငါမပျော်နိုင်ရင်ငါမပျော်နိုင်ဘူး
Be my NY when Hollywood hates me
– Hollywood ကငါ့ကိုမုန်းတဲ့အခါငါ့ရဲ့ NY ဖြစ်ပါစေ။
You’re only as hot as your last hit, baby
– မင်းဟာနောက်ဆုံးရိုက်ချက်လောက်ပဲပူတယ်၊ကလေးရေ။
Been number one, but I never had two
– နံပါတ်တစ်ဖြစ်ခဲ့ပေမဲ့နှစ်ခုတော့မရှိခဲ့ဘူး။
And I can’t have fun if I can’t have— (You)
– ငါမပျော်နိုင်ရင်ငါမပျော်နိုင်ဘူး
All my white diamonds and lovers are forever (Elizabeth Taylor)
– ငါ့ရဲ့စိန်ဖြူတွေနဲ့ချစ်သူအားလုံးဟာထာဝရ(Elizabeth Taylor)
(Do you think it’s forever?) In the papers, on the screen, and in their minds
– (ဒါဟာထာဝရလို့သင်ထင်လား။)သတင်းစာတွေ၊စခရင်တွေ၊စိတ်တွေထဲမှာ
All my white diamonds and lovers are forever
– ငါ့ရဲ့စိန်ဖြူတွေ၊ချစ်သူအားလုံးဟာထာဝရ
Don’t you ever end up anything but mine, oh
– မင်းဟာငါ့ဟာကလွဲပြီးဘယ်တော့မှမဆုံးဘူးလား။
