Video Posnetek
Besedila
Yeah
– Ja
I sometimes wonder, “What would I do in a next generation?”
– Včasih se sprašujem, ” kaj bi naredil v naslednji generaciji?”
In 1940, if I was enlisted to fight for the nation
– Leta 1940, če bi bil vpoklican v boj za narod
Or in 1960, if I had to fight for the rights of my people
– Ali leta 1960, če bi se moral boriti za pravice svojega ljudstva
And laid down my life on the line so my grandkids could live a life that’s peaceful
– In postavil svoje življenje na kocko, da bi moji vnuki lahko živeli mirno življenje
Would I be on that? Would I be frontline?
– Bi bil jaz na tem? Bi bil na prvi liniji?
That’s what I’m thinkin’
– To je tisto, kar mislim
If I was alive in the 1912 on the Titanic and it was sinkin’
– Če bi bil živ leta 1912 na Titaniku in bi potonil
Who am I savin’? Am I fightin’ women and children, or am I waitin’?
– Koga rešujem? Se borim z ženskami in otroki ali čakam?
I wonder, “What would I do in a next generation?”
– Sprašujem se, ” kaj bi naredil v naslednji generaciji?”
Battle of Karbala, if they captured me for the sake of my father
– Bitka pri Karbali, če bi me ujeli zaradi očeta
Would I stand on my honour like Hussein did it, and tell them to make me martyr
– Bi stal na čast, kot je to storil Husein, in jim rekel, Naj me naredijo mučenika
Would I really get smarter?
– Bi res postal pametnejši?
Forgive my oppressor or stick to the creed?
– Oprostite mojemu zatiralcu ali se držite veroizpovedi?
If I got locked inside like Nelson Mandela, but never was freed
– Če bi se zaklenil v notranjost kot Nelson Mandela, a nikoli nisem bil osvobojen
I see a white man dance to rumba, ain’t study Patrice Lumumba
– Vidim belca, ki pleše na rumbo, ne študira Patrice Lumumba
But get on the stage and sing like sungba, lajaja-ja-ja, sungba
– Toda stopite na oder in Pojte kot sungba, lajaja-ja-ja, sungba
Fuck it, I wonder, “What would I do in a next generation?”
– Jebi ga, sprašujem se, ” kaj bi naredil v naslednji generaciji?”
Would I fight for justice? Is it the reason my mum named me David?
– Bi se boril za pravico? Je to razlog, da me je mama poimenovala David?
How can you be king? How can you be king? Don’t speak for the people
– Kako si lahko kralj? Kako si lahko kralj? Ne govori v imenu ljudi
Them man try draw me out and compare like me and these niggas are equal
– Jih človek poskusite pripravi me ven in primerjati, kot sem jaz in ti niggas so enaki
I’m a Black man and this bozo sayin’ my music socially conscious
– Sem črnec in ta bozo pravi, da je moja glasba družbeno zavestna
While the mandem troll the responses, this world’s gone totally bonkers
– Medtem ko je mandem troll odgovore, ta svet je šel popolnoma bonkers
I sometimes wonder, “What would I do in a next generation?”
– Včasih se sprašujem, ” kaj bi naredil v naslednji generaciji?”
But I’m knowin’ the answer, ’cause what am I doin’ in this generation?
– Ampak jaz poznam odgovor, ker kaj počnem v tej generaciji?
Afraid to speak cah I don’t wanna risk it my occupation
– Strah govoriti cah ne želim tvegati Moj poklic
We got kids under occupation, my parents, they wouldn’t get that
– Imamo otroke pod okupacijo, moji starši, tega ne bi dobili
The people that died for our freedom spoke on justice, couldn’t accept that
– Ljudje, ki so umrli za našo svobodo, so govorili o pravičnosti, tega niso mogli sprejeti
I talk by the money on all my accounts, so why don’t I speak on the West Bank?
– Govorim po denarju na vseh svojih računih, zakaj torej ne govorim na Zahodnem bregu?
Remember growin’ up prejudice, the damage 7-7 did
– Ne pozabite odraščati predsodkov, škoda 7-7 je naredila
Extremist and terrorist, I was afraid of the Taliban
– Ekstremist in terorist, Bal sem se Talibanov
Can’t speak out on illegal settlers, now I’m afraid of a shadow-ban
– Ne morem govoriti o nezakonitih naseljencih, zdaj se bojim prepovedi v senci
What would I do in a next generation?
– Kaj bi naredil v naslednji generaciji?
Critiquin’ African leaders for sellin’ our country’s natural resources to the West for peanuts
– Kritika afriških voditeljev za prodajo naravnih virov naše države zahodu za arašide
If they don’t hear, they’ll feel us
– Če ne slišijo, nas bodo čutili
I question what I’m alive for
– Sprašujem se, za kaj sem živ
Now can you say you’re alive if you ain’t got somethin’ you’re willin’ to die for?
– Lahko rečeš, da si živ, če nimaš za kaj, za kar hočeš umreti?
What am I willin’ to die for? What am I doin’ in this generation?
– Za kaj hočem umreti? Kaj počnem v tej generaciji?
I get in my head sometimes, I feel like I’m in despair
– Včasih mi pride v glavo, počutim se, kot da sem v obupu
That feelin’ of total powerlessness, I get that sinkin’ feelin’
– Ta občutek popolne nemoči, dobim ta občutek potopitve
That good ain’t defeatin’ evil
– Da dobro ne premaga zla
I put that pain on vinyl, but feel like that shit ain’t movin’ the needle
– To bolečino sem dal na vinil, vendar se počutim, kot da to sranje ne premika igle
Retweetin’ people, raisin’ awareness, in all fairness
– Retvitiranje ljudi, ozaveščanje, po pravici
Ain’t gonna bring Chris back to his parents
– Ne bom pripeljal Chrisa nazaj k staršem
But there’s no other option, it’s a process
– Toda druge možnosti ni, to je postopek
Gotta stand and protest cah they want man silenced
– Moram stati in protest cah želijo človek utišan
Cah they want man dead or they want man hopeless
– Cah hočejo človeka mrtvega ali hočejo človeka brezupnega
In the next generation, I spoke with my ancestors in the night and I showed them
– V naslednji generaciji sem ponoči govoril s svojimi predniki in jim pokazal
They spoke with tears in their eyes for the brothers they lost and said it was progress
– S solzami v očeh so govorili za brate, ki so jih izgubili, in rekli, da gre za napredek
“How can it be progress?” I asked him, confused, disgusted
– “Kako je lahko napredek? “Sem ga vprašal, zmeden, zgrožen
They said, “David, just so you can fight this, you know how much sufferin’ touched us?
– Rekli so: “David, da bi se lahko boril proti temu, veš, koliko trpljenja se nas je dotaknilo?
And you got a chance, we come from a time and a place where you couldn’t get justice
– In imaš priložnost, prihajamo iz časa in kraja, kjer nisi mogel dobiti pravice
Had to find peace in the fact that we all answer to the one what we trust in
– Moral najti mir v tem, da smo vsi odgovorili na tisto, kar zaupamo
And in our generation, we did do peaceful protest, just like you
– In v naši generaciji smo mirno protestirali, tako kot vi
Burnt buildings, just like you, did boycotts, just like you
– Požgane zgradbe, tako kot vi, so bojkotirale, tako kot vi
Sat in a hostel powerless, did feel powerless just like you
– Sedel v hostlu nemočen, se počutil nemočnega tako kot ti
And I know that it may sound strange, but we made some change and we’re just like you
– In vem, da se morda sliši čudno, vendar smo naredili nekaj sprememb in smo takšni kot vi
I know that you question your character, I know that you suffer in silence
– Vem, da dvomite o svojem značaju, vem, da trpite v tišini
I know that it don’t feel right when you go to the club in Victoria Island
– Vem, da se ne počutim prav, ko greš v klub v Victoria Island
‘Cause how can you dance in the club? There’s a hundred people beggin’ outside it
– Kako lahko plešeš v klubu? Zunaj je sto ljudi, ki prosijo
I know the sins of your father, I know that you’re desperate to fight them
– Poznam grehe tvojega očeta, vem, da si obupan, da bi se boril z njimi
So step in your purpose, speak for your people, share all your secrets
– Torej stopite v svoj namen, govorite za svoje ljudi, delite vse svoje skrivnosti
Expose your emotions, you might not see, but there’s people that need it
– Izpostavite svoja čustva, morda ne boste videli, vendar obstajajo ljudje, ki to potrebujejo
Never demand it, and if God can grant it, manifest it and receive it
– Nikoli je ne zahtevajte in če jo Bog lahko podeli, jo manifestirajte in prejmite
Your name is David, and that covenant sacred, you gotta promise you’ll keep it”
– Ime ti je David in ta zaveza je sveta, obljubiti moraš, da jo boš držal”
Deep it, let man talk on the ting, but I bleed it
– Globoko je, naj človek govori na ting, ampak sem ga krvavijo
Man wanna speak on the scene, but I seen it
– Človek bi rad govoril na prizorišču, vendar sem ga videl
Tried in the fire by Ghetts, I’m anointed
– Poskusil v ognju, ki ga Ghetts, sem mazilil
Kano passed me the torch, I received it
– Kano mi je dal baklo, Prejel sem jo
God told me I’m the one, I believed it
– Bog mi je rekel, da sem jaz tisti, verjel sem
Shout Hollowman ’cause he helped me achieve it
– Kriči votlo, ker mi je pomagal doseči
I’m the youngest of my brothers, father eased the burden on our mothers
– Sem najmlajši od bratov, oče je olajšal breme našim materam
Give these niggas money, see their colours
– Daj tem črnuhom denar, glej njihove barve
Don’t mix me with them, I’m not the one
– Ne mešaj me z njimi, nisem jaz tisti
Grind and miss the summer, when it comes, I’m Abraham, I sacrifice the sun
– Grind in pogrešam poletje, ko pride, sem Abraham, žrtvujem sonce
Where I’m from they sacrifice their son
– Od koder sem, žrtvujejo svojega sina
Hold up, I ain’t finished, I ain’t dumb
– Počakaj, nisem končal, nisem neumen
My ancestors, my ancestors told me that my life is prophecy
– Moji predniki, moji predniki so mi rekli, da je moje življenje prerokba
And it’s not just me, it’s a whole generation of people gradually makin’ change
– In ne samo jaz, ampak cela generacija ljudi, ki se postopoma spreminjajo
There ain’t a greater task
– Ni večje naloge
Shift that, make a name, make a star
– Premakni to, naredi ime, naredi zvezdo
They don’t know what they’re facin’ when they ask
– Ne vedo, s čim se soočajo, ko vprašajo
With the will of David in my heart
– Z Davidovo voljo v mojem srcu
The story of the boy who played the harp
– Zgodba o fantu, ki je igral harfo

