Asala Nasri – Yarasy El Taab Arapça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

يا راسي التعب، وش باقي مع قلبي
– Ey yorgun başım ve sen kalbimle dinlen
الحب أصبح ممل، وخالي احساسه
– Aşk donuklaştı, duygudan yoksun
أشوف الأحباب، لكن وين يا حبي
– Sevdiklerimi gösteririm ama Wayne, aşkım
على حبيبه تكبر وأرتفع راسه
– Sevgilisinin üzerinde büyür ve başını kaldırır

يا راسي التعب وش باقي مع قلبي
– Ey başımın yorgunluğu ve kalbimle dinlen
الحب أصبح ممل، وخالي احساسه
– Aşk donuklaştı, duygudan yoksun
أشوف الأحباب، لكن وين يا حبي
– Sevdiklerimi gösteririm ama Wayne, aşkım
على حبيبه تكبر وأرتفع راسه
– Sevgilisinin üzerinde büyür ve başını kaldırır

من أول يموت الا يكون في قربي
– Kim önce ölürse yanımda olmayacak.
واليوم أمرَه وهو مشغول مع ناسه
– Ve bugün adamlarıyla meşgul
حيران وقفت مستغرب على دربي
– Hiran Derbide şaşırdı
بالأمس وده عشاني يكتم أنفاسه
– Dün wad Ashani nefesini tuttu

يا راسي التعب، يا راسي التعب
– Ey Rasi yorgunluğu, Ey Rasi yorgunluğu
يا راسي التعب وش باقي مع قلبي
– Ey başımın yorgunluğu ve kalbimle dinlen
يا راسي التعب وش باقي مع قلبي
– Ey başımın yorgunluğu ve kalbimle dinlen
الحب أصبح ممل (ممل)، وخالي احساسه (وخالي احساسه)
– Aşk sıkıcı (sıkıcı), duygudan yoksun (ve duygudan yoksun) hale geldi.

يا راسي التعب وش باقي مع قلبي
– Ey başımın yorgunluğu ve kalbimle dinlen
الحب أصبح ممل، وخالي احساسه
– Aşk donuklaştı, duygudan yoksun

كنت أتمناه يجي ويقول وش ذنبي
– Keşke benim hatam olduğunu söyleyebilseydim.
ويكون قلبه قوي ويبين من ساسه
– Ve kalbi güçlü ve sasah’ından gösteriyor
بس الصراحه يجيب الوقت ويخبي
– Ama dürüstlük zamana cevap verir ve gizlenir
والوقت دوار وكلاً يعشق أجناسه
– Ve zaman baş döndürücü ve her ikisi de yarışlarına bayılıyor

كنت أتمناه يجي ويقول وش ذنبي
– Keşke benim hatam olduğunu söyleyebilseydim.
ويكون قلبه قوي ويبين من ساسه
– Ve kalbi güçlü ve sasah’ından gösteriyor
بس الصراحه يجيب الوقت ويخبي
– Ama dürüstlük zamana cevap verir ve gizlenir
والوقت دوار وكلاً يعشق اجناسه
– Ve zaman baş döndürücü ve her ikisi de yarışlarına bayılıyor

يا راسي التعب، يا راسي التعب
– Ey Rasi yorgunluğu, Ey Rasi yorgunluğu
يا راسي التعب وش باقي مع قلبي
– Ey başımın yorgunluğu ve kalbimle dinlen
يا راسي التعب وش باقي مع قلبي
– Ey başımın yorgunluğu ve kalbimle dinlen
الحب أصبح ممل (ممل)، وخالي أحساسه (وخالي أحساسه)
– Aşk sıkıcı (sıkıcı), duygudan yoksun (ve duygudan yoksun) hale geldi.

يا راسي التعب وش باقي مع قلبي
– Ey başımın yorgunluğu ve kalbimle dinlen
الحب أصبح ممل، وخالي أحساسه
– Aşk donuklaştı, duygudan yoksun

جرحني جروح يعجز عندها طبي
– Yaralarım tıbbi olarak yetersiz.
شربني الغدر صافي من وسط كاسه
– İhanet ağı beni bardağının ortasından içti.
اليوم أخليه كأنه ما دخل قلبي
– Bugün onu kalbime girmiş gibi tahliye ediyorum.
موعد وداعه يدق بسمعي أجراسه
– Veda tarihi zillerini çalar

جرحني جروح يعجز عندها طبي
– Yaralarım tıbbi olarak yetersiz.
شربني الغدر صافي من وسط كاسه
– İhanet ağı beni bardağının ortasından içti.
اليوم أخليه كأنه ما دخل قلبي
– Bugün onu kalbime girmiş gibi tahliye ediyorum.
موعد وداعه يدق بسمعي أجراسه
– Veda tarihi zillerini çalar

يا راسي التعب، يا راسي التعب
– Ey Rasi yorgunluğu, Ey Rasi yorgunluğu
يا راسي التعب وش باقي مع قلبي
– Ey başımın yorgunluğu ve kalbimle dinlen
يا راسي التعب وش باقي مع قلبي
– Ey başımın yorgunluğu ve kalbimle dinlen
الحب أصبح ممل (ممل)، وخالي أحساسه (وخالي أحساسه)
– Aşk sıkıcı (sıkıcı), duygudan yoksun (ve duygudan yoksun) hale geldi.




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın