De Paris a Milão, em uma ponte aérea
– Paris’ten Milano’ya, bir hava köprüsünde
Seu toque em mim foi além da matéria
– Bana olan dokunuşun maddenin ötesine geçti.
Segredos podem arruinar impérios
– Sırlar imparatorlukları mahvedebilir
De 91 pro novo milênio, eu tô falando sério
– 91’den yeni binyıla kadar ciddiyim.
Ouvi dizer que um velho ainda habita um corpo novo
– Yaşlı bir adamın hala yeni bir bedende yaşadığını duydum.
Os olhos me rodeiam, querem meu final de novo
– Gözler beni çevreliyor, sonumu tekrar istiyor
Ainda assim eu venceria a prova
– Hala yarışı kazanmak istiyorum
Com as armas do homem lá da Capadócia
– Kapadokya’dan gelen adamın kollarıyla
Sou seu maior detalhe, o teu maior lamento
– Ben senin en büyük detayınım, en büyük pişmanlığınım
Sou códigos binários, guardado em pensamento
– Ben düşüncede saklanan ikili kodlarım
Vim de Netuno, me conta pra que tantos zeros
– Neptün’den geldim, neden bu kadar çok sıfır olduğunu söyle
Sem disse me disse, fofoquinha, ou lero-lero
– Hayır said bana söyledi, dedikodu ya da lero-lero
E ela gostava de jazz, vibe internacionais
– Ve cazı, uluslararası havayı severdi.
Na cozinha era dez, na cama muito mais
– Mutfakta on, yatakta çok daha fazlası vardı
Lâmpada para os pés, produtos naturais
– Ayak lambası, doğal ürünler
Valeu o dia em que esperei os teus sinais
– İşaretlerini beklediğim güne değdi.
E ela gostava de jazz, vibe internacionais
– Ve cazı, uluslararası havayı severdi.
Na cozinha era dez, na cama muito mais
– Mutfakta on, yatakta çok daha fazlası vardı
Lâmpada para os pés, produtos naturais
– Ayak lambası, doğal ürünler
Valeu o dia em que entendi os teus sinais
– İşaretlerini anladığım güne değdi.
Ela gosta de Jazz e sabe que é bonita da cabeça aos pés
– Caz sever ve tepeden tırnağa güzel olduğunu bilir
Ela olha pra mim e sabe do que eu tô a fim
– Bana bakıyor ve neyin peşinde olduğumu biliyor.
Conhece todos os detalhes, me olha com sua maldade
– Tüm detayları bil, bana alçakgönüllülüğünle bak
Nem parece a perfeição que você tem
– Sahip olduğun mükemmelliğe bile benzemiyor.
Sabe tudo o que eu quero e por isso que encara assim
– İstediğim her şeyi ve neden böyle göründüğünü biliyorsun.
Pode chegar mais perto, te garanto, não é ruim
– Yaklaşabilirsin, seni temin ederim, fena değil
Sou gamado nos detalhes, e o detalhe mais louco
– Ayrıntılarda kumar oynuyorum ve en çılgın ayrıntı
É que eu me apeguei a tuas manias e teu corpo, ei
– Manilerinize ve vücudunuza sarıldım mı, Hey
Sua pele fria, eu aquecendo
– Cildin soğuk, ısınıyorum.
Beijo na nuca, mão escorrendo
– Kafanın arkasından öp, el sızıyor
Camisa dez, artilheira do time
– Gömlek on, takımın en skoreri
Tão bom quanto pipoca e refri’ no cine’
– Patlamış mısır ve refri kadar iyi ‘cin yok’
Tão bom quanto pipoca e refri’ no cine’
– Patlamış mısır ve refri kadar iyi ‘cin yok’
E o filme favorito é ela tá comigo
– Ve en sevdiğim film o benimle
E eu viajo na dela
– Ve onunkiyle seyahat ediyorum.
Sou bobo e ela é minha donzela
– Ben aptalım ve o benim bakirem
Sou bobo e ela é minha donzela, ah
– Ben aptalım ve o benim bakirem, ah
E ela gostava de jazz, vibe internacionais
– Ve cazı, uluslararası havayı severdi.
Na cozinha era dez, na cama muito mais
– Mutfakta on, yatakta çok daha fazlası vardı
Lâmpada para os pés, produtos naturais
– Ayak lambası, doğal ürünler
Valeu o dia em que entendi os teus sinais
– İşaretlerini anladığım güne değdi.

Dalsin, Alaska, Gioprod & Matheusinho Na Voz – Vegana Portekizce Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.