frederic – Saika Japonca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

あなたから見えるその景色と私から見えるこの景色が
– senin görebildiğin o manzara ve benim görebildiğim o manzara
混じり合うことで輝いてく暗闇の扉を貫いた
– karışımdan parlayan karanlığın kapısını deldim
あなたから見えるその意識と誰かが笑う陰が見えても
– bu bilinci senden ve birinin güldüğü gölgeden görebilsem bile, bu bilinci senden ve birinin güldüğü gölgeden görebiliyorum ve bu bilinci senden ve birinin güldüğü gölgeden görebiliyorum,
想いを止める術はないよと願いや運命を掴んだのさ
– düşüncelerimi durdurmanın bir yolu olmadığını biliyordum. dileklerimi ve kaderimi tuttum.

感情も運命も一切の愛情さえも心の奥を灯せ
– duygularım, kaderim, aşkım kalbimin derinliklerini aydınlatıyor.

だから燦々と夜が明けたら
– bu yüzden gece düştüğünde
曖昧な感情も純情も愛し合ってよ思い出も
– belirsiz duygular, saf duygular, birbirlerini sevmek, anılar.
燦々と夜が明けたら
– gece düştüğünde
もう一回最後まで笑い合おうよ
– bir kez daha sonuna kadar birbirimize gülelim
ふたりで夢を見るんだ
– birlikte hayal kurarız.

あなたから見えるその光と私から見えるこの光が
– görebildiğin o ışık ve benden görebildiğin o ışık
翳りゆく日々を照らすことで鮮やかな華が芽吹き出した
– Karanlık günleri aydınlatarak parlak çiçekler filizlendi

簡単に傷つけあって単純に思われたって
– birbirlerini o kadar kolay incittiklerini ve bunun basit olduğunu düşündüklerini söyledi.
鮮明な心で夜をふかしてく
– geceyi açık bir zihinle geçireceğim.
純粋なあなたにとって繊細なあなたにとって
– Senin için saf senin için narin
果てしない正夢を描いて
– Sonsuz bir pozitif rüya çizmek

葛藤も真相も一瞬の表情さえもこの話の続きを超えて
– Çatışma, gerçek, hatta o anın ifadesi bile bu hikayenin devamının ötesinde

最後まで笑い合える日々を繋ぎ止めて
– sonuna kadar, birlikte gülebileceğimiz günleri durdurmak için

だから燦々と夜が明けたら
– bu yüzden gece düştüğünde
曖昧な感情も純情も愛し合ってよ思い出も
– belirsiz duygular, saf duygular, birbirlerini sevmek, anılar.
燦々と夜が明けたら
– gece düştüğünde
もう一回最後まで笑い合おうよ
– bir kez daha sonuna kadar birbirimize gülelim
ふたりで夢を見るんだ
– birlikte hayal kurarız.

そんな感情も表情も才能も分かり合えたら
– bu duyguyu, bu ifadeyi, bu yeteneği anlayabilseydik
この先の未来も最後まで笑い合えるよ
– geleceğin sonuna kadar birbirimize gülebiliriz.
このまま夜が明けたら
– gece böyle düştüğünde
ふたりで夢を見るんだ
– birlikte hayal kurarız.




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın