Depuis ces lèvres contre les tiennes
– Çünkü o dudaklar seninkine karşı
J’ai comme un poison dans les veines
– Damarlarımda zehir gibi bir şey var.
Y a mon âme coincée sous les verres
– İşte ruhum gözlüklerin altında kaldı.
Et dans ma bouche un goût amer
– Ve ağzımda acı bir tat
J’rêve seule avec mes acouphènes
– Yalnız benim tinnitus ile hayal ediyorum
T’as mis mon cœur en quarantaine
– Kalbimi karantinaya aldın.
Mon amour, tu m’as mise à terre
– Aşkım, beni yere serdin.
Aveugle et sourde et sans repère
– Kör ve sağır ve işaretsiz
J’te pardonne pour mon cœur fracassé
– Kırık kalbim için seni affediyorum.
J’te pardonne pour tout c’que tu m’as fait
– Bana yaptığın her şey için seni affediyorum.
J’te pardonne d’avoir tout niqué
– Her şeyi becerdiğin için seni affediyorum.
J’te pardonne, j’voudrais oublier
– Seni affediyorum, unuturum
J’me sens conne, j’aurais pas pensé
– Kendimi aptal hissediyorum, düşünmezdim
J’abandonne, j’mets tout de côté
– PES ediyorum, her şeyi bir kenara bırakıyorum.
Tu m’étonnes qu’l’amour fait crever
– Aşkın seni öldürttüğü için beni şaşırtıyorsun.
J’te pardonne, j’te pardonne, j’te pardonne
– J’te affetmedi, j’te affetmedi, j’te affetmedi
Mes larmes m’inondent jusqu’au fauteuil
– Gözyaşlarım beni sandalyeye taştı
La nuit est longue, j’me sens si seule
– Gece uzun, kendimi çok yalnız hissediyorum.
Mes rêves s’effondrent, ils tirent la gueule
– Hayallerim dağılır, ağzımı vururlar
Notre lit devient comme un cercueil
– Yatağımız tabut gibi oluyor
Mes pleurs se fondent avec la table
– Ağlamam masayla eriyor
La nuit est longue, j’me sens minable
– Gece uzun, perişan hissediyorum
Mes rêves s’effondrent et j’pète un câble
– Hayallerim yıkılıyor ve bir kabloyu osuruyorum
Dans notre chambre, j’vois même le diable
– Odamızda şeytanı bile görüyorum.
J’te pardonne pour mon cœur fracassé
– Kırık kalbim için seni affediyorum.
J’te pardonne pour tout c’que tu m’as fait
– Bana yaptığın her şey için seni affediyorum.
J’te pardonne d’avoir tout niqué
– Her şeyi becerdiğin için seni affediyorum.
J’te pardonne, j’voudrais oublier
– Seni affediyorum, unuturum
J’me sens conne, j’aurais pas pensé
– Kendimi aptal hissediyorum, düşünmezdim
J’abandonne, j’mets tout de côté
– PES ediyorum, her şeyi bir kenara bırakıyorum.
Tu m’étonnes qu’l’amour fait crever
– Aşkın seni öldürttüğü için beni şaşırtıyorsun.
J’te pardonne, j’te pardonne, j’en ai vu assez
– Seni affedeceğim, seni affedeceğim, yeterince gördüm
J’en ai vu d’toutes les couleurs
– Tüm renkleri gördüm
J’ai broyé bien plus que du noir
– Siyahtan çok daha fazlasını ezdim
Sur la palette de la douleur
– Ağrı paletinde
Toutes les variantes du désespoir
– Umutsuzluğun tüm varyantları
Y a qu’toi qui peut me consoler
– Tek teselli edersin beni
Pourtant c’est toi qui m’as blessée
– Yine de canımı yaktın.
C’est plus pareil, je nous vois flou
– Daha çok aynı, bizi bulanık görüyorum
J’sens son odeur sur tes genoux
– Kucağında kokusunu alıyorum.
J’suis comme un soldat fusillé
– Vurulmuş bir asker gibiyim
J’ai pas vu l’ennemi arriver
– Düşmanın geldiğini görmedim.
Mais j’ai appris à prendre les coups
– Ama darbeleri almayı öğrendim.
J’compte bien me battre jusqu’au bout
– Sonuna kadar savaşmaya niyetliyim.
J’te pardonne, on va tout reconstruire
– Seni affediyorum, her şeyi yeniden inşa edeceğiz.
J’te pardonne, je sais qu’on va guérir
– Seni affediyorum, iyileşeceğimizi biliyorum.
J’te pardonne, j’peux pas faire autrement
– Seni affediyorum, başka türlü yapamam.
J’te pardonne, ce sera plus comme avant
– Seni affediyorum, eskisi gibi olacak.
J’te pardonne, accroche-toi à mes bras
– Seni affediyorum, kollarıma sarıl
Abandonne tous les manèges à trois
– Üç yönlü sürüşlerden vazgeç
J’m’en tamponne du temps que ça prendra
– Ama bunun ne kadar süreceği umurumda değil
J’te pardonne, j’te pardonne, j’te pardonne
– J’te affetmedi, j’te affetmedi, j’te affetmedi
J’te pardonne, j’te pardonne
– Seni affediyorum, seni affediyorum
J’te pardonne, j’te pardonne
– Seni affediyorum, seni affediyorum
J’te pardonne
– Seni affediyorum

Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.