Kadim Al Sahir – Eid Wa Hob Arapça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

عيد وحب هاي الليلة الناس معيدين
– Bayram ve Aşk Hai bu gece. insanlar geri döndü.
لو أنت وياي اللية العيد بعيدين
– Eğer sen ve ben Noel arifesinde uzaktaysak
مروا عليَّ وفاتوا وحدي بلا خل
– Beni geçtiler ve sirke olmadan yalnız öldüler.
اثنين اثنين الحبايب يا غايب طل
– İki iki Habayeb, Gabe.
شايل وردتي بإيدي وهنيت الكل
– Shail, Eddie ve Hannett ile gülünüz, Millet.
لك وينك الدنيا مغيبتك لو أعرف وين
– Wayne’i tanısaydım, gitmiş olurdun.
عيد وحب هاي الليلة الناس معيدين
– Bayram ve Aşk Hai bu gece. insanlar geri döndü.
لو أنت وياي اللية العيد بعيدين
– Eğer sen ve ben Noel arifesinde uzaktaysak
أسمع لغة الحبايب أشكال وألوان
– Habayib’in dilini duyuyorum şekiller ve renkler
همس ولهفة ودلال ودلع الخلان
– Fısıltı, özlem, dalal ve dalal alkhlan
الوردة البيضة بإيدي صارت رمان
– Ellerimdeki yumurta gülü nar.
احمرت من دمي الفاير يا نور العين
– Ateş Kanımın kırmızısı, gözümün nuru.
عيد وحب هاي الليلة الناس معيدين
– Bayram ve Aşk Hai bu gece. insanlar geri döndü.
لو أنت وياي اللية العيد بعيدين
– Eğer sen ve ben Noel arifesinde uzaktaysak
ودي أوصلك تهاني صوت شفاف وحنون
– Arkadaşım sana tebriklerimi verdi, şeffaf ve sevecen bir ses.
ودي أحتضنك وأشيلك بالدموع وبالعيون
– Sana sarılıyorum ve seni gözyaşları ve gözlerle sallıyorum.
ودي أبرد نار قلبي … ودي أبرد نار قلبي
– Woody kalbimin ateşini soğuttu … Kalbim soğuk.
وأحتفل بيك يم تذوب
– Ve Pik yum melt kutlamak
ميت يعود ودي لأسعد العالم أكون
– Ölüler dünyayı daha mutlu etmek için dostça geri döndü
الليلة عيد وأنت بعيد عني
– Bu gece Noel ve sen benden uzaktasın.




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın